"عدم كفاية عدد" - Translation from Arabic to Spanish

    • número insuficiente de
        
    • la insuficiencia de
        
    • la escasez de
        
    • insuficiente número
        
    • la cantidad insuficiente de
        
    • la falta de personal
        
    • que hay un número insuficiente
        
    El número insuficiente de vehículos y el equipo de comunicaciones deficiente constituyen grandes obstáculos para que las entidades encargadas de la seguridad desempeñen sus funciones. UN ويتسبب عدم كفاية عدد المركبات ونقص معدات الاتصالات في إعاقة الجهات الفاعلة في مجال الأمن على نحو خطير عن أداء وظائفها.
    No obstante, desea también destacar su preocupación por el número insuficiente de los observadores encargados de vigilar la frontera. UN بيد أنني أود أن أؤكد أيضا ما يساورنا من شواغل بشأن عدم كفاية عدد المراقبين الذين يقومون بملاحظة تلك الحدود.
    Teniendo en cuenta el artículo 30 de la Convención, le preocupa asimismo el número insuficiente de maestros capaces de trabajar con niños pertenecientes a minorías. UN كما أنها قلقة، في ضوء المادة ٠٣ من الاتفاقية، ازاء عدم كفاية عدد المدرسين القادرين على العمل مع أطفال اﻷقليات.
    En la mayoría de los países africanos, las instituciones de salud y los centros de planificación de la familia siguen sufriendo de la insuficiencia de personal médico y de centros de servicio, así como de las limitaciones financieras. UN وما زالت المؤسسات الصحية ونقاط تقديم خدمة تنظيم اﻷسرة تعاني في معظم البلدان اﻷفريقية من عدم كفاية عدد العاملين في مجال الصحة. وعدم كفاية عدد نقاط تقديم الخدمات، ومن الموارد المالية المحدودة.
    Los cultivos en comunidades agrícolas se redujeron en 1997 como consecuencia de la escasez de parcelas fértiles en la zona segura, hacia la que se trasladó esta actividad. UN وانخفض حجم النشاط الزراعي في المجتمعات الزراعية في عام ١٩٩٧، بسبب عدم كفاية عدد القطع الخصبة في المنطقة اﻵمنة التي انتقل إليها ذلك النشاط.
    Por tanto, no es sorprendente que una serie de Estados miembros señalase que una de las dificultades encontradas era el insuficiente número de jueces que contasen con la cualificación adecuada. UN ولا غرابة إذن في اعتبار عدم كفاية عدد القضاة المؤهلين واحداً من التحديات التي ذكرها عدد من الدول الأعضاء.
    9. El Comité expresa su preocupación ante la cantidad insuficiente de instalaciones penitenciarias en vista del aumento previsto del número de reclusos, que podría dar lugar a situaciones de violencia entre reclusos. UN 9- تلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية عدد مرافق السجون في ضوء الارتفاع المتوقع في أعداد السجناء الذي قد يؤدي إلى ممارسة العنف فيما بينهم.
    Teniendo en cuenta el artículo 30 de la Convención, le preocupa asimismo el número insuficiente de maestros capaces de trabajar con niños pertenecientes a minorías. UN كما أنها قلقة، في ضوء المادة ٠٣ من الاتفاقية، ازاء عدم كفاية عدد المدرسين القادرين على العمل مع أطفال اﻷقليات.
    No obstante en Macao se plantea el problema del número insuficiente de juristas locales. UN إلا أن ماكاو تعاني مشكلة عدم كفاية عدد القانونيين المحليين.
    En Banteay Meanchey, el número insuficiente de jueces y fiscales agrava el problema. UN ويؤدي عدم كفاية عدد القضاة ووكلاء النيابة في بانتياي ميانشي إلى تفاقم المشكلة.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no ha entrado aún en vigor debido al número insuficiente de ratificaciones. UN ولم تدخل حتى الآن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ بسبب عدم كفاية عدد من التصديقات.
    Otra causa de la acumulación de las causas es el número insuficiente de magistrados en el ministerio público. UN ومن الأسباب الأخرى لتأخر النظر في الملفات عدم كفاية عدد وكلاء النيابة العامة.
    El problema más común es el número insuficiente de jueces, magistrados, fiscales, jueces de paz, alguaciles y empleados. UN وتكمن المشكلة الأكثر ظهورا في عدم كفاية عدد القضاة والموظفين القضائيين والمدعين العامين وقضاة الصلح والحجّاب والكتّاب.
    Debido al número insuficiente de personas inscritas para participar en el curso, no fue posible celebrarlo cuando se había previsto, pero se celebró después, en el cuarto trimestre de 2006. UN وبالنظر إلى عدم كفاية عدد المشاركين، تعذر عقد الدورة في الموعد المقرر، لكنها عقدت في نهاية المطاف في خريف عام 2006.
    No obstante, no siempre son funcionales, debido principalmente al número insuficiente de expertos que figura en las listas. UN غير أن هذه القوائم ليست فعالة في كل الحالات وذلك أساساً بسبب عدم كفاية عدد الخبراء المسجلين في القائمة.
    Esto puede ilustrarse con las siguientes observaciones: En algunas zonas el número insuficiente de colegios electorales para votantes ausentes causó largas colas, confusión y otros problemas relativos al control de grandes grupos. UN تسبب عدم كفاية عدد مراكز الاقتراع الغيابي في إيجاد طوابير طويلة في بعض المناطق، وحالة ارتباك، إلى جانب مشاكل إضافية فيما يتعلق بالسيطرة على الزحام.
    La mayoría de los que respondieron consideraban esta delegación insuficiente, y manifestaron que esto, unido a la insuficiencia de la plantilla de la FALD en la Sede explicaba los retrasos. UN ورأى معظم من أجابوا على الاستبيان أن هذه السلطة المفوضة غير كافية، وأن سبب التأخير يرجع إلى ذلك والى عدم كفاية عدد موظفي شعبة الإدارة الميدانية والسَوقيات في المقر.
    la insuficiencia de puestos es sólo un aspecto del problema; también ha resultado difícil la contratación de personal técnico especializado, particularmente en la esfera de las agroindustrias, en que la competencia del sector privado es fuerte. UN ولا يمثل عدم كفاية عدد الوظائف سوى جانب واحد من المشكلة، غير أن حشد الخبرات التقنية اللازمة قد أثبت صعوبته هو الآخر ولا سيما في ميدان الصناعات الزراعية حيث توجد منافسة شديدة من القطاع الخاص.
    La administración de la Base Logística señaló que los problemas que había revelado la auditoría se debían en gran medida a la insuficiencia de personal para recibir e inspeccionar debidamente el material e ingresar la información en el sistema. UN ١٤ - وأشارت إدارة قاعدة السوقيات إلى أن المشاكل التي كشفتها مراجعة الحسابات ترجع إلى حد كبير إلى عدم كفاية عدد الموظفين اللازمين لاستلام المواد وفحصها بطريقة سليمة وإدخال البيانات في النظام.
    La UNCIVPOL pudo estar presente y seguir de cerca algunos de los juicios, aunque no todos ellos, debido a la escasez de personal. UN وقد استطاعت الشرطة المدنية حضور ومراقبة بعض المحاكمات، وليس كلها، بسبب عدم كفاية عدد الأفراد.
    Al Comité le preocupan también el insuficiente número de asistentes sanitarios capacitados, las grandes diferencias en la distribución de profesionales de la salud en las distintas comunidades, el limitado acceso a los servicios de salud en algunas comunidades insulares y las deficientes condiciones sanitarias y el acceso limitado a agua potable, particularmente en las zonas remotas. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم كفاية عدد العاملين المدربين في مجال الصحة؛ والتفاوتات الكبيرة في توزيع المهنيين الصحيين بين المجتمعات المحلية، ومحدودية الوصول إلى الخدمات الصحية في بعض المجتمعات المحلية الجزرية؛ وسوء الصرف الصحي، وضعف إمكانية الحصول على مياه الشرب النقية لا سيما في المناطق النائية.
    9) El Comité expresa su preocupación ante la cantidad insuficiente de instalaciones penitenciarias en vista del aumento previsto del número de reclusos, que podría dar lugar a situaciones de violencia entre reclusos. UN (9) تلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية عدد مرافق السجون في ضوء الارتفاع المتوقع في أعداد السجناء الذي قد يؤدي إلى ممارسة العنف فيما بينهم.
    El programa de educación sufrió graves contratiempos por la falta de personal docente. UN وتعرض برنامج التعليم للخلل الشديد بسبب عدم كفاية عدد المعلمين.
    El Comité constata asimismo que hay un número insuficiente de abogados en el Senegal, sobre todo en las zonas apartadas (arts. 2, 11 y 12). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم كفاية عدد المحامين في السنغال ولا سيما في المناطق النائية في البلاد (المواد 2 و11 و12).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more