"عدم وجود استراتيجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • falta de una estrategia
        
    • la ausencia de una estrategia
        
    • no haya una estrategia
        
    • la inexistencia de una estrategia
        
    • falta de estrategia
        
    • no existe una estrategia
        
    • que no exista una estrategia
        
    • no existía una única estrategia
        
    • no hay una estrategia
        
    • que no había una estrategia
        
    • no existe ninguna estrategia
        
    • no exista una estrategia amplia
        
    • que ese Plan carece de una estrategia
        
    - falta de una estrategia clara para el sector externo y de un marco normativo que favorezca el comercio. UN عدم وجود استراتيجية واضحة للقطاع الخارجي، وإطار داعم للسياسة التجارية.
    La Junta considera que la falta de una estrategia actualizada afecta la planificación y la aprobación de proyectos de tecnología de la información. UN ويرى المجلس أن عدم وجود استراتيجية حديثة قد أثر على نحو سلبي على تخطيط المشاريع المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والموافقة عليها.
    Observa la falta de una estrategia sistemática e integral para abordar la situación y proteger a los niños que viven en la calle. UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود استراتيجية منهجية وشاملة لمعالجة هذا الوضع وحماية الأطفال الذين يعيشون في الشوارع.
    Expresa su preocupación también por la falta de información sobre la prostitución y la ausencia de una estrategia amplia para proteger y rehabilitar a las víctimas de la prostitución. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود معلومات فيما يتعلق بالبغاء، وعلى عدم وجود استراتيجية شاملة لحماية ضحايا البغاء.
    También le preocupa que no haya una estrategia o plan de acción que trate otros delitos contemplados en el Protocolo Facultativo. UN وتشعر أيضاً بالقلق إزاء عدم وجود استراتيجية أو خطة عمل تغطي جرائم أخرى منصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    También inquieta al Comité la inexistencia de una estrategia para integrar a la mujer en el desarrollo. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود استراتيجية لإدماج المرأة في التنمية.
    falta de una estrategia u objetivos claros UN عدم وجود استراتيجية أو أهداف واضحة
    falta de una estrategia u objetivos claros UN عدم وجود استراتيجية أو أهداف واضحة
    También preocupa al Comité la falta de una estrategia general de lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك من عدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Eslovenia subrayó la falta de una estrategia nacional integral para aplicar la CRC y formuló recomendaciones. UN وأشارت إلى عدم وجود استراتيجية وطنية شاملة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    También preocupa al Comité la falta de una estrategia amplia de lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف العائلي.
    El Comité expresa su preocupación por la falta de una estrategia eficaz para remediar la vulnerabilidad especial en que se encuentran estos niños. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود استراتيجية فعالة لمعالجة نقاط الضعف الخاصة لدى هؤلاء الأطفال.
    falta de una estrategia amplia de adquisiciones para consolidar las necesidades UN عدم وجود استراتيجية شاملة للمشتريات لتوحيد الاحتياجات
    El Comité está preocupado también por la ausencia de una estrategia de lucha contra la trata de personas. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود استراتيجية تهدف إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    Le preocupan asimismo la falta de datos sobre todas las formas de violencia que sufre la mujer, así como la ausencia de una estrategia global para luchar contra todas esas formas de violencia. UN ويساورها القلق إزاء عدم وجود بيانات عن جميع أشكال العنف ضد المرأة. ويساورها القلق كذلك إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Al Comité le preocupa también que no haya una estrategia completa de desarrollo rural centrada en el carácter estructural de los problemas que siguen padeciendo las mujeres del medio rural. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق من عدم وجود استراتيجية شاملة للتنمية الريفية تعالج الطبيعة الهيكلية للمشاكل التي ما زالت تواجه المرأة الريفية.
    De manera similar, la inexistencia de una estrategia de desarme, desmovilización y reintegración complica el proceso de identificación de los niños que en la actualidad podrían estar vinculados con grupos armados. UN وبالمثل، فإن عدم وجود استراتيجية في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يعقد عملية تحديد هوية الأطفال الذين قد يكونوا مرتبطين حاليا بالجماعات المسلحة.
    La Junta considera que las numerosas prórrogas a corto plazo podrían indicar, ante todo, una falta de estrategia en materia de contratación. UN ويرى المجلس أن كثرة التمديدات القصيرة الأجل قد تشير إلى عدم وجود استراتيجية تعاقدية أصلا.
    no existe una estrategia de aplicación bien definida. UN عدم وجود استراتيجية واضحة للتنفيذ.
    Sin embargo, el hecho de que no exista una estrategia nacional obstaculiza la asignación de fondos adicionales a esas actividades. UN ومع ذلك، يؤدي عدم وجود استراتيجية وطنية إلى إعاقة تخصيص أموال إضافية لذلك الجهد.
    En tercer lugar, tenía importancia la cuestión de la flexibilidad y la titularidad nacional de las estrategias de desarrollo, en parte porque no existía una única estrategia de desarrollo que sirviera para todos los países; esto quería decir que las estrategias de desarrollo había que considerarlas caso por caso. UN ثالثاً، تعد مسألة المرونة والملكية الوطنية لاستراتيجيات التنمية مهمة، ولا سيما بسبب عدم وجود استراتيجية إنمائية " تناسب الجميع " ويمكن تطبيقها على جميع البلدان؛ وبالتالي، يجب النظر إلى استراتيجيات التنمية حالةً حالة.
    La reinserción económica de los supervivientes de minas es una tarea conjunta de los Ministerios de Trabajo y de Asuntos Sociales, aunque no hay una estrategia nacional. UN حياة البلد الاقتصادية والاجتماعية، وفي دوائر الحكومة والشؤون الاجتماعية، رغم عدم وجود استراتيجية وطنية.
    Con respecto a la política sobre cuestiones de género, se señaló que no había una estrategia de aplicación clara; por ejemplo, la política no es un documento jurídico, por lo que su incumplimiento no está sancionado. UN وفيما يتعلق بالسياسة الجنسانية، لوحظ عدم وجود استراتيجية واضحة للتنفيذ، فالسياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين، مثلاً، ليست وثيقة قانونية وبالتالي فإن عدم التنفيذ لا يعتبر جريمة يعاقب عليها القانون.
    Esto constituye un motivo de preocupación, pues no existe ninguna estrategia mundial en materia de tecnología de la información. UN وهذا المجال مدعاة للقلق نظراً إلى عدم وجود استراتيجية شاملة خاصة بتكنولوجيا المعلومات.
    Preocupa al Comité que, habida cuenta de las dificultades económicas con que se enfrenta Letonia, no exista una estrategia amplia y sistemática para proporcionar a esos niños asistencia suficiente. UN ويساورها القلق إزاء عدم وجود استراتيجية منهجية وشاملة لتوفير مساعدة كافية لهؤلاء الأطفال في ضوء الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها لاتفيا.
    24) El Comité, si bien celebra las diversas medidas adoptadas por el Estado parte para combatir y eliminar la violencia contra las mujeres, como la adopción del Plan de acción nacional contra la violencia conyugal, observa con preocupación que ese Plan carece de una estrategia y de un programa coordinados para combatir todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. UN (24) إن اللجنة، إذ ترحب بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد المرأة والقضاء عليه، كاعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف المنزلي للفترة 2004-2007، تلاحظ بقلق عدم وجود استراتيجية وبرامج منسقة على الصعيد الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة والفتاة بشتى أشكاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more