"عدم وجود تعريف واضح" - Translation from Arabic to Spanish

    • falta de una definición clara y
        
    • es la falta de una definición clara
        
    • falta de una definición clara de
        
    • la falta de definiciones claras
        
    • no existía una definición clara de lo
        
    • que no existe una definición clara
        
    • la ausencia de una definición clara
        
    Uno de los problemas principales de la obtención de estadísticas exactas es la falta de una definición clara y ampliamente aceptada de discapacidad. UN ومن التحديات الرئيسية في الحصول على إحصاءات دقيقة عدم وجود تعريف واضح مقبول على نطاق واسع لحالات العجز.
    Uno de los problemas principales de la obtención de estadísticas exactas es la falta de una definición clara y ampliamente aceptada de discapacidad. UN ومن التحديات الرئيسية في الحصول على إحصاءات دقيقة عدم وجود تعريف واضح مقبول على نطاق واسع لحالات العجز.
    Se mencionó también la falta de una definición clara de los vehículos aéreos no tripulados. UN وورد أيضا ذكر مسألة عدم وجود تعريف واضح للمركبات الجوية بدون طيار.
    En su opinión, es posible que algunas de estas discrepancias sean resultado de la confusión creada por la falta de definiciones claras o por las interpretaciones diversas de los términos utilizados para describir tales impuestos o gravámenes. UN وتعتقد الوحدة أن بعض أوجه التباين المذكورة قد تعود إلى البلبلة الناشئة عن عدم وجود تعريف واضح أو عن وجود تفسيرات متباينة للمصطلحات التي تستخدم لوصف هذه الضرائب أو الجبايات.
    53. Durante las entrevistas, algunos directivos señalaron que trataban de no recurrir a personal que no fuera de plantilla para realizar funciones básicas, pero subrayaron que no existía una definición clara de lo que se entendía por funciones básicas o funciones que eran competencia del personal de plantilla. UN 53- وأثناء المقابلات التي أُجريت، ذكر بعض المديرين أنهم قد حاولوا توخي عدم استخدام عاملين من غير الموظفين في أداء مهام أساسية. بيد أنهم أكدوا على عدم وجود تعريف واضح للمهام الأساسية أو لمهام الموظفين العاديين.
    Uno de los problemas principales de la obtención de estadísticas exactas es la falta de una definición clara y ampliamente aceptada de discapacidad. UN ومن التحديات الرئيسية في الحصول على إحصاءات دقيقة عدم وجود تعريف واضح مقبول على نطاق واسع لحالات العجز.
    Uno de los problemas principales de la obtención de estadísticas exactas es la falta de una definición clara y ampliamente aceptada de discapacidad. UN ومن التحديات الرئيسية في الحصول على إحصاءات دقيقة عدم وجود تعريف واضح مقبول على نطاق واسع لحالات العجز.
    Uno de los problemas principales de la obtención de estadísticas exactas es la falta de una definición clara y ampliamente aceptada de discapacidad. UN ومن التحديات الرئيسية في الحصول على إحصاءات دقيقة عدم وجود تعريف واضح مقبول على نطاق واسع لحالات العجز.
    En particular, al Comité le preocupa la falta de una definición clara de la edad mínima de responsabilidad penal, así como la aparente ausencia de procedimientos jurídicos especiales para los menores delincuentes. UN ويثير قلق اللجنة على وجه الخصوص عدم وجود تعريف واضح للحد اﻷدنى لسن المسؤولية الجنائية والانعدام الظاهر ﻹجراءات قانونية خاصة المجرمين اﻷحداث.
    En particular, al Comité le preocupa la falta de una definición clara de la edad mínima de responsabilidad penal, así como la aparente ausencia de procedimientos jurídicos especiales para los menores delincuentes. UN ويثير قلق اللجنة على وجه الخصوص عدم وجود تعريف واضح للحد اﻷدنى لسن المسؤولية الجنائية والانعدام الظاهر ﻹجراءات قانونية خاصة المجرمين اﻷحداث.
    El Gobierno está haciendo buenos progresos en la lucha contra la trata de personas, pero sigue considerando preocupante la falta de una definición clara de trata en la ley. UN وقالت إن الحكومة تُحرز تقدما طيبا في مكافحة الاتجار بالبشر ولكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تعريف واضح للاتجار في القانون.
    50. El Inspector cree que, en cierta medida, es posible que todos estos problemas relativos al régimen fiscal se deban a la falta de definiciones claras o a diversas interpretaciones de conceptos como " impuestos directos e indirectos " , " tasas " , " gravámenes " , " derechos " y " peaje " . UN 50- ويبدو للمفتش أن جميع هذه القضايا المتعلقة بالضرائب قد تعزى إلى حد ما إلى البلبلة الناشئة عن عدم وجود تعريف واضح أو عن وجود تفسيرات متباينة لمصطلحات مثل " الضرائب المباشرة وغير المباشرة " ، و " النفقات " ، و " الجبايات " ، و " الرسوم " ، و " رسوم المرور على الطرق " .
    50. El Inspector cree que, en cierta medida, es posible que todos estos problemas relativos al régimen fiscal se deban a la falta de definiciones claras o a diversas interpretaciones de conceptos como " impuestos directos e indirectos " , " tasas " , " gravámenes " , " derechos " y " peaje " . UN 50 - ويبدو للمفتش أن جميع هذه القضايا المتعلقة بالضرائب قد تعزى إلى حد ما إلى البلبلة الناشئة عن عدم وجود تعريف واضح أو عن وجود تفسيرات متباينة لمصطلحات مثل " الضرائب المباشرة وغير المباشرة " ، و " النفقات " ، و " الجبايات " ، و " الرسوم " ، و " رسوم المرور على الطرق " .
    53. Durante las entrevistas, algunos directivos señalaron que trataban de no recurrir a personal que no fuera de plantilla para realizar funciones básicas, pero subrayaron que no existía una definición clara de lo que se entendía por funciones básicas o funciones que eran competencia del personal de plantilla. UN 53- وأثناء المقابلات التي أُجريت، ذكر بعض المديرين أنهم قد حاولوا توخي عدم استخدام عاملين من غير الموظفين في أداء مهام أساسية. بيد أنهم أكدوا على عدم وجود تعريف واضح للمهام الأساسية أو لمهام الموظفين العاديين.
    70. El principal problema en relación con la tipificación como delito del acoso sexual es que no existe una definición clara de acoso sexual y tampoco existe unanimidad acerca de sus elementos. UN 70- والمشكلة الرئيسية التي تتعلق بتجريم التحرش الجنسي تتمثل في عدم وجود تعريف واضح للتحرش الجنسي ولا يوجد إجماع على أركانه.
    Observó ciertas lagunas legales en el ordenamiento jurídico interno del país con respecto a la explotación sexual de menores, en especial la ausencia de una definición clara de la utilización de niños en la pornografía y la prostitución infantil. UN ولاحظت وجود بعض الثغرات القانونية في النظام القانوني المحلي فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي للقاصرين، وبخاصة عدم وجود تعريف واضح لبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more