"عدوان منظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la agresión de la
        
    • agresión de la Organización
        
    • agresión perpetrada por la Organización
        
    • la agresión perpetrada por la
        
    República de Cuba con motivo de la agresión de la OTAN UN بشأن عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على يوغوسلافيا
    La catástrofe humanitaria en Kosovo y Metohija y en toda la República Federativa de Yugoslavia ha sido causada por la agresión de la OTAN. UN إن عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي هو السبب في الكارثة اﻹنسانية في كوسوفو وميتوهيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كلها.
    Para defenderse de la agresión de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), la República Federativa de Yugoslavia ha declarado un estado de guerra. UN لقد أعلنت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حالة الحرب للدفاع عن نفسها ضد عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente una carta dirigida a Ud. por el Excmo. Sr. Zivadin Jovanovic, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia, respecto de la agresión perpetrada por la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) contra la República Federativa de Yugoslavia. UN أتشرف بأن أبعث رسالة موجهة إليكم من زيفادين يوفانوفيتش، وزير الخارجية الاتحادي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بشأن عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Proponer la celebración urgente de consultas con los Jefes de Estado que no apoyaron la agresión de la OTAN contra Yugoslavia a fin de coordinar medidas políticas y diplomáticas encaminadas a detener la guerra en los Balcanes; UN ٨ - اقتراح إجراء مشاورات بصفة عاجلة مع رؤساء الدول التي لم تؤيد عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على يوغوسلافيا بغية تنسيق التدابير السياسية والدبلوماسية التي ترمي إلى وقف الحرب في البلقان؛
    La nueva obstrucción de los envíos de petróleo y combustible para fines humanitarios ahora que el invierno se acerca lo atestigua, aunque la agresión de la OTAN tenía teóricamente por objeto prevenir un desastre humanitario y proteger derechos humanos. UN وزيادة عرقلة الامداد بالنفط والوقود لأغراض إنسانية مع اقتراب فصل الشتاء يشهد على ذلك، على الرغم من أن القصد من عدوان منظمة حلف شمال الأطلسي كان فيما يُزعم منع حدوث كارثة إنسانية وحماية حقوق الإنسان.
    En respuesta a la agresión de la OTAN contra su territorio, la República Federativa de Yugoslavia, en su calidad de Estado soberano e independiente y miembro fundador de las Naciones Unidas, no tiene otra opción que defender su soberanía e integridad territorial de acuerdo con el Artículo 51 de la Carta. UN ولا تجد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بوصفها دولة مستقلة وذات سيادة، وعضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة، ردا على عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي سوى الدفاع عن سيادتها وسلامتها اﻹقليمية وفقا للمادة ٥١ من الميثاق.
    Por lo tanto, le insto una vez más a que condene sin demora la agresión de la OTAN, ponga término a los crímenes de ésta contra la paz y la seguridad y proteja los derechos y la Carta de las Naciones Unidas. UN ولذلك أطلب إليكم مرة أخرى أن تدينوا عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي دون إبطاء وأن تضعوا حدا لجرائم الحلف ضد السلام واﻹنسانية وتحموا الحقوق وميثاق اﻷمم المتحدة.
    A pesar de que la agresión de la OTAN ha amenazado gravemente a la Carta de las Naciones Unidas y a los fundamentos mismos de la Organización que usted encabeza, no hemos oído de usted una sola palabra de condena a la agresión y mucho menos que haya pedido que se le ponga fin de inmediato. UN وبالرغم من أن عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي قد هدد بصورة خطيرة ميثاق اﻷمم المتحدة وأسس المنظمة ذاتها التي تترأسونها، فلم نسمع منكم حتى اﻵن كلمة إدانة للعدوان، ناهيك عن المطالبة بوقفه دون أي إبطاء.
    El final de la agresión de la OTAN contra mi país ha eliminado los obstáculos objetivos que se oponían a la reanudación de las negociaciones ya iniciadas acerca de la controversia de Prevlaka. UN وبعد انتهاء عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على بلدي زالت العراقيل الموضوعية أمام استئناف المفاوضات التي سبق الشروع فيها بشأن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها.
    Es inexplicable e hipócrita que la agresión de la OTAN se produzca cuando se están realizando negociaciones y se están dando importantes pasos por el camino hacia la solución pacífica definitiva, y que ello se haga en nombre de la paz y de las Naciones Unidas, que fueron creadas con el objetivo de asistir y proteger a los pueblos en peligro y no de ceder ante militantes que son culpables incluso de crímenes de guerra. UN إن مما يتعذر تفسيره ومما يعتبر مثالا للنفاق أن يأتي عدوان منظمة حلف شمالي اﻷطلسي في وقت تتقدم فيه المفاوضات وتتحقق فيه خطوات كبرى على طريق الحل السلمي النهائي، باسم السلام واﻷمم المتحدة التي أنشئت بهدف مساعدة الشعوب المهددة وحمايتها لا لكي تخضع للمحاربين المتورطين حتى في جرائم الحرب.
    Confío en que usted, teniendo presentes los principios y objetivos del organismo que dirige, condenará la agresión de la OTAN contra mi país, cuyas víctimas directas o indirectas son sobre todo los niños. UN إنني على ثقة من أنك ستعتبرين مبادئ وأهداف الوكالة التي ترأسينها على أنها نقطة البداية، وستقومين بإدانة عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على بلدي، الذي تتكون معظم ضحاياه المباشرة وغير المباشرة من اﻷطفال أنفسهم.
    He sido autorizado por mi Gobierno para pedirle que convoque, con arreglo a lo dispuesto al Capítulo VII de la Carta, una reunión urgente del Consejo de Seguridad a fin de que pueda intervenir inmediatamente para condenar y detener la agresión de la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia y proteger la soberanía y la integridad territorial de ésta. UN وقد أذنت لي حكومتي بأن أطلب منكم عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن، بموجب الفصل السابع من الميثاق، لكي يمكنه اتخاذ إجراء فوري ﻹدانة ووقف عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحماية سيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    Desde el comienzo de la agresión de la OTAN hasta el 14 de abril de 1999, la OTAN ha llevado a cabo más de 6.000 ataques criminales en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN منذ بداية عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي وإلى ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٩، اضطلعت هذه المنظمة بما يزيد عن ٠٠٠ ٦ اعتداء إجرامي في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La carta está repleta de ofuscaciones deliberadas, con el objeto de utilizar la agresión de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) contra la República Federativa de Yugoslavia para censurar a mi país y restar importancia a sus genuinos esfuerzos por llevar a buen término las negociaciones sobre la cuestión territorial de Prevlaka. UN والرسالة مليئة بالخلط المتعمد بهدف استخدام عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للتنديد ببلدي وبالجهود الحقيقية التي يبذلها ﻹنهاء المفاوضات بشأن النزاع على إقليم بريفلاكا مبكرا وبنجاح.
    la agresión de la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia representa la contravención más flagrante de la Carta de las Naciones Unidas, una grave violación del Acta Final de Helsinki y el menoscabo de los propios cimientos del derecho y el orden internacionales y está dirigida principalmente contra la población y las estructuras civiles. UN يمثل عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أفضح خرق لميثاق اﻷمم المتحدة وانتهاكا سافرا لوثيقة هلسنكي الختامية وتقويضا لﻷركان اﻷساسية للقانون والنظام الدوليين، والذي يستهدف بالدرجة الرئيسية السكان المدنيين والمنشآت المدنية.
    Tengo el honor de señalar a su atención el texto de la declaración de la Duma Estatal de la Asamblea Federativa de la Federación de Rusia acerca de la agresión de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte contra la República Federativa de Yugoslavia (véase anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان مجلس الدولة )الدوما( بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي المعنون " عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de enviar adjunto el memorando sobre las consecuencias humanitarias de la agresión perpetrada por la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) contra la República Federativa de Yugoslavia. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه مذكرة عن العواقب اﻹنسانية المترتبة على عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more