"عدوى فيروس" - Translation from Arabic to Spanish

    • transmisión del
        
    • la infección por el
        
    • infección con el
        
    • la infección del
        
    • contagio del
        
    • epidemia del
        
    • propagación del
        
    • infecciones por el
        
    • de infección por el
        
    • contagien el
        
    • infectadas por el
        
    • de la infección con
        
    - exista un riesgo real de transmisión del VIH a la pareja o las parejas; UN أن يكون هناك خطر حقيقي يهدد بنقل عدوى فيروس نقص المناعة البشري إلى الشريك
    Hoy día disponemos de medios para evitar la transmisión del VIH. UN ومن الممكن الوقاية من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الاستعانة بالأدوات التي أصبحت متوافرة الآن.
    Cuando fallan los apoyos tradicionales, aumenta el peligro de transmisión del VIH. UN فعندما تنهار الدعائم التقليدية، يزداد خطر انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    Aspecto preventivo: prevención del riesgo de transmisión maternoinfantil de la infección por el VIH UN الجانب الوقائي للوقاية من انتقال عدوى فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل
    En la mayor parte de estos países, la menor reducción de la tasa de mortalidad en la niñez se relaciona con la incidencia cada vez mayor de la infección por el VIH. UN وفي كثير من هذه البلدان ارتبط تباطؤ انخفاض الوفيات في مرحلة الطفولة بانتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    El cáncer cervical, la forma más común de cáncer en las mujeres de los países en desarrollo, es provocado por una infección con el virus del papiloma humano. UN وتتسبب عدوى فيروس الحليمات البشرية في الإصابة بسرطان عنق الرحم وهو أكثر أمراض السرطان شيوعا بين نساء البلدان النامية.
    Desde 1996 ha trabajado en la República un consejo interinstitucional para prevenir la infección del VIH/SIDA. UN ومنذ عام 1996 هناك مجلس مشترك بين الوكالات معني بالوقاية من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية ظل يعمل في الجمهورية.
    También es excelente para prevenir la transmisión del virus del SIDA de madre a hijo, gracias a su alto contenido de beta caroteno. UN كما تتميز بمنع انتقال عدوى فيروس الأيدز من الأم إلى الطفل، بفضل احتوائها على نسبة كبيرة من البيتاكاروتين.
    Efectos de las medidas adoptadas con respecto a la prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo UN تأثير التدابير المتخذة فيما يتصل بمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل
    Estas nuevas metas audaces que han fijado los líderes mundiales acelerarán nuestro impulso para reducir la transmisión del VIH. UN سوف تعجل تلك الأهداف الجريئة التي حددها زعماء العالم دفعنا لتقليل انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    La Dependencia de investigación clínica y desarrollo de productos ha estado centrando sus esfuerzos fundamentalmente en la preparación de microbicidas vaginales destinados a prevenir la transmisión del VIH y otras enfermedades de transmisión sexual. UN وتركز وحدة البحث السريري وتطوير المنتجات في المقام اﻷول على استحداث مبيدات مهبلية للجراثيم تهدف الى الحيلولة دون انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    En toda África subsahariana preocupa cada vez más el posible aumento de la transmisión del VIH resultante de la combinación del uso indebido de drogas con un comportamiento sexual de alto riesgo. UN وثمة قلق متزايد في أنحاء افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى من احتمال زيادة انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية الذي ينجم عن اقتران تعاطي العقاقير بالسلوك الجنسي الشديدة الخطورة.
    El ONUSIDA colaboró también en la organización de un coloquio sobre la transmisión del VIH/SIDA de madres a hijos. UN وقدم البرنامج أيضا دعما لتنظيم ندوة بشأن انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Continúa la búsqueda de un microbicida eficaz que evite la transmisión del VIH, si bien la labor de investigación y desarrollo se encuentra limitada por obstáculos de financiación. UN ويستمر البحث عن مبيد فعال لمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية، على الرغم من أن نقص التمويل يعوق جهود البحث والتطوير.
    En Chipre, la infección por el VIH/SIDA se ha mantenido a una tasa de prevalencia muy baja, del 0,1% de su población. UN وفي قبرص، ظل معدل انتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منخفضاً للغاية، إذ بلغ 0.1 في المائة من السكان.
    Preocupada por los problemas que plantea la infección por el VIH en combinación con la tuberculosis y otras enfermedades transmisibles por la sangre, UN وإذ يساورها القلق من التحدي الذي تشكّله عدوى فيروس نقص المناعة البشرية المترافقة مع عدوى السل وسائر الأمراض المنقولة بالدم،
    Consideramos sumamente importante fortalecer la coordinación mundial en la lucha contra la infección por el VIH en el marco de las Naciones Unidas. UN ونحن نعتبر أنـه من الأهميـة القصوى بمكان تعزيز التنسيق الدولي لمكافحة عدوى فيروس نقص المناعة البشرية داخل إطار عمل الأمم المتحدة.
    Los gobiernos y la comunidad internacional deberían proporcionar todos los medios necesarios para reducir la propagación y la tasa de transmisión de la infección con el VIH/SIDA. UN وينبغي للحكومات والمجتمع الدولي توفير جميع الوسائل للتقليل من معدل انتشار وانتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Las pautas de datos relativas a la infección del VIH en Chipre presentan una tendencia estable y constante. UN وأنماط جمع البيانات بشأن عدوى فيروس نقص المناعة البشرية تبين اتجاهاً مستقراً ومنتظماً.
    Se han hecho progresos en cuanto a la sensibilización y a la movilización de esfuerzos para revertir la tendencia de propagación del contagio del VIH/SIDA. UN وقد أحرز بعض التقدم بالفعل من حيث إذكاء الوعي وحشد الجهود من أجل عكس مسار انتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    96. Por último, el Relator Especial desea llamar la atención sobre la epidemia del virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA): se estima que hay más de 10.000 nuevas infecciones al año en Myanmar, y se sigue estigmatizando y discriminando a los enfermos. UN 96- ويود المقرر الخاص في الختام أن يسترعي الانتباه إلى عدوى فيروس نقص المناعة البشري. فعدد الإصابات الجديدة في ميانمار تقدر بأكثر من 000 10 سنوياً، ولا يزال الوصم المرتبط بالفيروس والتمييز قائماً.
    Croacia seguirá prestando su apoyo a través de actividades existentes y nuevas para lograr una respuesta decidida y eficaz al aumento de las infecciones por el VIH en el mundo. UN وسوف تواصل كرواتيا تقديم دعمها من خلال الأنشطة القائمة أو الجديدة وذلك لتحقيق التصدي بصورة أقوى وفعالة لارتفاع عدوى فيروس نقص المناعة البشرية في العالم.
    El mayor número de casos de infección por el VIH se registra entre las mujeres de 20 a 24 años de edad. UN وتبلغ نسبة عدوى فيروس نقص المناعة البشرية ذروتها بين النساء بين سن ٢٠ و ٢٤ سنة.
    Uno de los componentes del programa nacional es prevenir que las mujeres embarazadas contagien el VIH al feto. UN ومن بين عناصر البرنامج الوطني منع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم الحامل إلى جنينها.
    La tuberculosis progresa más rápidamente hasta el estadio clínico en personas infectadas por el VIH, cuyo debilitado sistema inmunitario permite a las bacterias desarrollarse sin obstáculos. UN فبسبب وجود عدوى فيروس نقص المناعة البشرية ينتقل المصابون بالدرن بسرعة أكبر إلى مرحلة المرض السريري، ﻷن أجهزة المناعة الضعيفة لديهم تسمح للبكتيريا بالنمو دون كابح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more