"عديم الفعالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • ineficaz
        
    • ineficaces
        
    • no eran efectivos
        
    • eficacia del recurso
        
    Algunos afirman que el Consejo de Seguridad resultó ineficaz porque no pudo lograr que el Iraq acatara sus resoluciones. UN فقد زعم البعض أن مجلس الأمن كان عديم الفعالية لأنه لم يعمل على امتثال العراق لقراراته.
    A su actual nivel la asistencia humanitaria ha resultado ser en gran parte ineficaz, especialmente en Gorazde y Zepa. UN فقد ظهر أن المستوى الحالي للمساعدة الانسانية كان، الى حد كبير، عديم الفعالية وخصوصا في غورازدي وزيبا.
    Una opinión contraria fue que no cabía esperar que un tribunal judicial ejecutase una medida que no podía dictar, ya que en ese caso no se dispondría de un mecanismo de ejecución de la medida, y por tanto, la ejecución sería ineficaz. UN وذهب رأي مضاد الى أنه لا يمكن التوقع من أي محكمة أن تقوم بانفاذ تدبير لا تستطيع هي نفسها أن تصدره، لأن آلية هذا التدبير لا تكون متاحة في هذه الحالة ويكون الانفاذ، بالتالي، عديم الفعالية.
    Se había expresado preocupación por el hecho de que algunos comités de sanciones fueran tan ineficaces que se consideraran inactivos, y de que algunos otros no hubieran funcionado con eficacia, suficiente detalle u objetivos bien definidos. UN وقد تم الإعراب عن شواغل مفادها أن بعض لجان الجزاءات عديم الفعالية حتى لكأنها في حالة سُبات، وبأن بعض الجزاءات الأخرى لا ينفذ بصورة فعالة أو شاملة تنم عن وجود أهداف.
    Los recursos de esa índole ante los tribunales no eran efectivos ni estaban disponibles por la falta de independencia del poder judicial y por el temor generalizado a las represalias, así como por el temor debido a la situación particular del autor y de su familia. UN ويصبح أي سبيل للانتصاف من ذلك القبيل في إطار النظام القضائي عديم الفعالية وغير متيسر نتيجة لعدم استقلال السلطة القضائية والخوف العام من الأعمال الانتقامية والمخاوف الناشئة عن الوضع الخاص لصاحب البلاغ وأسرته.
    El Comité expresa asimismo su preocupación por la falta de un programa estatal de asistencia letrada y por los diferentes obstáculos institucionales, técnicos y de procedimiento que anulan la eficacia del recurso de habeas corpus (art. 2). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود برنامج للمساعدة القانونية ترعاه الدولة؛ وإزاء تنوع الحواجز المؤسسية والتقنية والإجرائية التي تجعل أمر الإحضار أمام المحكمة عديم الفعالية (المادة 2).
    Por lo tanto es lamentable observar que este pacto internacional decisivo haya pasado a ser ineficaz como resultado de la inacción de los Estados. UN ولذلك فإن من المؤسف ملاحظة أن هذا العهد الدولي الحاسم الأهمية قد أصبح عديم الفعالية نتيجة لتقاعس الدول.
    El entorno de seguridad sigue siendo frágil en todo el país y la presencia policial en el Tarai y en los remotos distritos de montaña es insignificante o ineficaz. UN ولا تزال البيئة الأمنية هشة في أنحاء البلد كافةً وحفظ الأمن في تاراي وفي مقاطعات التلال النائية لا يزال في حده الأدنى أو عديم الفعالية.
    Un sistema en el que unos pocos adopten las decisiones y se espere que todos los demás se encarguen de la ejecución no solo sería un sistema injusto, sino que también sería ineficaz. UN إن أي نظام تصنع فيه الأقلية القرارات التي يفترض أن ينفذها الجميع ليس نظاما مجحفا فحسب بل هو أيضا نظام عديم الفعالية.
    El hecho de que un recurso sea discrecional no significa que sea ineficaz. UN فلا يعني الطابع التقديري لسبيل الانتصاف أنه عديم الفعالية.
    El hecho de que un recurso sea discrecional no significa que sea ineficaz. UN فلا يعني الطابع التقديري لسبيل الانتصاف أنه عديم الفعالية.
    Se debe tener el cuidado de que las medidas que se adopten para garantizar la primacía de las jurisdicciones nacionales no resten importancia a la corte penal internacional. Se debería recurrir a la corte cuando se considerase que la jurisdicción nacional no existe o resulta ineficaz. UN ويجب بذل العناية من أجل جعل التدابير التي تستعمل لضمان أن تكون اﻷولوية للاختصاص الوطني لا تؤدي إلى محو اختصاص المحكمة الجنائية الدولية، اذ يجب الالتجاء إلى هذه المحكمة إذا رئي أن الاختصاص الوطني غير متاح أو أنه عديم الفعالية.
    En este particular se han aplicado requisitos variables cuando el establecimiento de un único nivel que no perjudicara a la inversión a largo plazo resultaba ineficaz para frenar las entradas de capital a corto plazo. UN وكانت تطبق اشتراطات احتياطي متباينة، عندما يتبين أن تحديد مستوى موحد للاشتراط الاحتياطي لا يكون ضارا بالاستثمار الطويل اﻷجل، أمر عديم الفعالية في الحد من تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة القصيرة اﻷجل.
    Con respecto a los informes de las organizaciones internacionales de derechos humanos, el autor afirma que el recurso de hábeas corpus es ineficaz en Sri Lanka e innecesariamente prolongado. UN وبالإشارة إلى تقارير المنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان، يزعم صاحب البلاغ أن المثول أمام المحكمة هو سبيل انتصاف عديم الفعالية في سري لانكا وطويل بلا داع.
    104. El representante de los Estados Unidos afirmó que el protocolo facultativo sería ineficaz y costoso. UN 104- وأشار ممثل الولايات المتحدة إلى أن البروتوكول الاختياري سيكون عديم الفعالية وعالي الكلفة.
    5.2 Las autoras aducen que, por más que la Constitución de Serbia ofrezca la posibilidad de interponer un recurso constitucional, este recurso es ineficaz. UN 5-2 وتدفع صاحبتا البلاغ بأنه برغم اشتمال الدستور الصربي على إمكانية رفع شكوى دستورية فإن سبيل الانتصاف هذا عديم الفعالية.
    En la JS4 se afirmó que la violencia doméstica estaba recogida en las disposiciones generales del Código Penal como violencia interpersonal y que el marco jurídico y procesal en vigor para luchar contra ella era ineficaz. UN وذكرت الورقة المشتركة 4 أن العنف المنزلي مشمول بالأحكام العامة في القانون الجنائي باعتباره عنف بين أشخاص وأن الإطار القانون والإجرائي القائم لمكافحة العنف المنزلي عديم الفعالية.
    Se preguntó qué normas se aplicarían para determinar si un determinado sistema judicial nacional era " ineficaz " . UN وأثيرت تساؤلات حول معايير تحديد ما إذا كان نظام قضائي وطني معين " عديم الفعالية " .
    Se había expresado preocupación por el hecho de que algunos comités de sanciones fueran tan ineficaces que se consideraran inactivos, y de que algunos otros no hubieran funcionado con eficacia, suficiente detalle u objetivos bien definidos. UN وقد جرى الإعراب عن شواغل مفادها أن بعض لجان الجزاءات عديم الفعالية حتى لكأنها في حالة سُبات، وبأن بعض الجزاءات الأخرى لا ينفذ بصورة فعالة أو شاملة أو بصورة تنم عن وجود أهداف.
    Los recursos de esa índole ante los tribunales no eran efectivos ni estaban disponibles por la falta de independencia del poder judicial y por el temor generalizado a las represalias, así como por el temor debido a la situación particular del autor y de su familia. UN ويصبح أي سبيل للانتصاف من ذلك القبيل في إطار النظام القضائي عديم الفعالية وغير متيسر نتيجة لعدم استقلال السلطة القضائية والخوف العام من الأعمال الانتقامية والمخاوف الناشئة عن الوضع الخاص لصاحب البلاغ وأسرته.
    El Comité expresa asimismo su inquietud por la falta de un programa estatal de asistencia letrada y por los diferentes obstáculos institucionales, técnicos y de procedimiento que anulan la eficacia del recurso de habeas corpus (art. 2). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود برنامج للمساعدة القانونية ترعاه الدولة؛ وإزاء تنوع الحواجز المؤسسية والتقنية والإجرائية التي تجعل أمر الإحضار أمام المحكمة عديم الفعالية (المادة 2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more