La Ley LXXIII de 1997 modificó la Ley IV de 1978 sobre el Código Penal de la República de Hungría. | UN | لقد عدّل القانونُ الثالث والسبعون الصادر عام 1997 القانونَ الرابع الصادر عام 1978 بشأن قانون العقوبات لجمهورية هنغاريا. |
En otro caso, un licitador modificó sus precios después de haberse abierto la licitación y obtuvo el contrato. | UN | 119 - وفي حالة أخرى، عدّل أحد مقدمي العطاءات أسعاره بعد فتح العطاء، وفاز بالعقد. |
La Ley sobre el entorno laboral se enmendó en 1998, añadiéndose la prohibición de la discriminación racial o étnica en los trámites de selección. | UN | كما عدّل قانون بيئة العمل في عام 1998 لإضافة حظر على التمييز العنصري أو الإثني في عملية التوظيف. |
Las mujeres se benefician también del Código de la Infancia y Adolescencia que se aprobó en 2001, de la nueva Ley agraria y de la legislación que modifica el régimen de pensiones y jubilaciones del Instituto de Previsión Social (IPS). | UN | وتستفيد المرأة أيضا من قانون الطفولة والمراهقة المعتمد في عام 2001، والقانون الزراعي الجديد، والتشريع الذي عدّل نظام المعاشات والتقاعد في إدارة الطوارئ الاجتماعية. |
Como parte de las actividades encaminadas a promover el desarme nuclear, la Federación de Rusia ha modificado considerablemente la estructura de su sector de armamentos. | UN | وفي إطار التقدم المحرز نحو نزع السلاح النووي، عدّل الاتحاد الروسي هيكل قطاع الأسلحة فيه. |
El autor de una propuesta o moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que haya comenzado la votación pertinente, a condición de que no haya sido objeto de una enmienda. | UN | لصاحب المقترح أو الاقتراح الاجرائي أن يسحبه في أي وقت يشاء قبل بدء التصويت عليه بشرط ألا يكون قد عدّل. |
Mientras las partes seguían negociando, el comprador modificó la carta de crédito incorporando nuevas condiciones sin el consentimiento del vendedor. | UN | وبينما كان الطرفان لا يزالان يتفاوضان، عدّل المشتري خطاب الاعتماد بإضافة شروط جديدة دون موافقة البائع. |
Esto se modificó más adelante para incluir a varios de los denominados isómeros constitutivos y a sus respectivas variantes estereoquímicas. | UN | ثم عدّل هذا فيما بعد لإدراج سبعة إيسوميرات تكوينية محدّدة والبدائل الكيميائية المجسّمة لكل منها. |
En 2009, la Federación de Rusia modificó la lista de motivos de rechazo de una solicitud de extradición e introdujo el requisito de la doble incriminación. | UN | وفي عام 2009، عدّل الاتحاد الروسي أسباب رفض طلب تسليم مجرم ما بإدراج شرط الإجرام المزدوج. |
De todas formas, cabe dar por supuesto que la ley nacional sobre la repartición de bienes raíces aprobada en 1972, la cual modificó los modos tradicionales de gestión de las tierras, provocó grandes frustraciones entre las sociedades tradicionales diola, para las que la tierra es sagrada. | UN | غير أنه أشار إلى أن القانون الوطني المتعلق بتوزيع اﻷراضي الذي اعتمد في عام ٢٧٩١، والذي عدّل الطرق التقليدية ﻹدارة اﻷراضي، قد سبب إحباطا كبيرا لمجتمعات الديولا التقليدية التي تقدس اﻷرض. |
104. Cuando se modificó la Ley de empleo se suprimieron las disposiciones relativas al plan de empleo. | UN | 104- وعندما عدّل قانون العمل، ألغيت بعض الأحكام التي تتعلق بخطة العمالة. |
En 2005 el Centro modificó su metodología para el cálculo de las obligaciones estimadas por concepto de derechos de repatriación, sobre la base de los datos reales de nómina registrados en el IMIS, ajustados de acuerdo con los gastos de repatriación estimados por región. | UN | وخلال عام 2005، عدّل المركز منهجيته لحساب الالتزامات المقدرة المتعلقة بمنح الإعادة إلى الوطن على أساس بيانات كشوف المرتبات المستقاة من نظام المعلومات الإدارية المتكامل، كما جرى تعديلها بناء على التكاليف المقدرة للإعادة إلى الوطن حسب المناطق. |
En 1996 enmendó y amplió su criterio de planificación tras examinar los éxitos del plan inicial de actividades para 1995, y en 1998 suministró información más detallada sobre los diversos tipos de actividad de su cartera. | UN | وفي عام 1996، عدّل المكتب ووسّع نهج تخطيطه بعد استعراض مدى نجاح خطة الأعمال الأولية لعام 1995؛ وفي عام 1998 قدم معلومات أكثر تفصيلا عن مختلف أنواع الأنشطة التي تضمها حافظته. |
En 1996 enmendó y amplió su criterio de planificación tras examinar los éxitos del plan inicial de actividades para 1995, y en 1998 suministró información más detallada sobre los diversos tipos de actividad de su cartera. | UN | وفي عام 1996، عدّل المكتب ووسّع نهج تخطيطه بعد استعراض مدى نجاح خطة الأعمال الأولية لعام 1995؛ وفي عام 1998 قدم معلومات أكثر تفصيلا عن مختلف أنواع الأنشطة التي تضمها حافظته. |
Por la ley 8/1992, de 30 de abril, se modifica el Estatuto de los Trabajadores y la Ley de Medidas para la Reforma de la Función Pública en materia de permisos. | UN | بموجب القانون ٨/٢٩٩١ المؤرخ ٠٣ نيسان/أبريل، عدّل النظام اﻷساسي للعاملين والقانون المتعلق بالتدابير اللازمة لاصلاح الوظيفة العمومية فيما يتعلق بالاجازات. |
En el Pakistán, la Ley de finanzas de 2007 que modifica el artículo 248 2) de la Ordenanza sobre las empresas de 1984 constituye un ejemplo. | UN | فعلى سبيل المثال، عدّل قانون المالية المعتمد في باكستان في عام 2007 الفصل 248(2) من الأمر المتعلق بالشركات الصادر في عام 1984. |
Señala que la segunda intervención del representante de Austria ha modificado la primera. Las delegaciones deberían por tanto centrarse en la segunda intervención. | UN | ولاحظت أنّ البيان الثاني لممثل النمسا قد عدّل البيان الأول وأنّ على الوفود بالتالي التركيز على هذا البيان الثاني. |
En enero de 2006 el Consejo Supremo de Ucrania promulgó la Ley de enmienda del Código Penal que aumenta el rigor de las penas aplicables a la trata de personas y la inducción de terceros a la prostitución. | UN | وعليه، اعتمد المجلس الأعلى الأوكراني في كانون الثاني/يناير 2006 قانوناً عدّل القانون الجنائي الذي بات يفرض عقوبات أشد على الاتجار بالبشر واستدراج الغير لممارسة البغاء. |
El UNFPA ha enmendado las notas de los estados financieros a fin de reflejar la metodología utilizada para calcular la reserva operacional. | UN | وقد عدّل الصندوق الملاحظات على بياناته المالية للكشف عن المنهجية المتبعة في حساب الاحتياطي التشغيلي. |
El miembro que patrocine una propuesta o moción no hará uso de la palabra para explicar su voto sobre ella, salvo que haya sido enmendada. | UN | وليس لعضو قدم مقترحا أو اقتراحا أن يتكلم تعليلا للتصويت عليه، إلا إذا كان قد عدّل. |
Lo hice lo mejor que podía. Ajusta su sonrisa. Adelante. | Open Subtitles | لقد بذلت قصارى جهدى عدّل اِبتسامته كيفما تشاء |
El Reglamento de Procedimiento Civil fue enmendado en medida considerable por la Ley Nº 59/2005, que cambió significativamente los procesos de apelación. | UN | وقد أدخِلت تعديلات كبيرة على قواعد الإجراءات المدنية بموجب القانون رقم 59/2005 الذي عدّل إجراءات الاستئناف بشكل كبير. |
En 2009, el Parlamento sancionó una nueva Ley de Ciudadanía (enmienda) que modifica la sección 5 de la Ley de Ciudadanía de 1951, dando a las mujeres de Bangladesh el derecho a transmitir su ciudadanía a sus hijos e hijas. | UN | 62 - أجاز البرلمان قانونا جديدا هو قانون الجنسية المعدل لعام 2009 الذي عدّل بموجبه المادة 5 من قانون الجنسية لعام 1951 بحيث يمنح المرأة البنغلاديشية الحق في نقل جنسيتها إلى أطفالها. |
Lo mismo ocurre en Sint Maarten desde la aprobación en 2011 de la Ordenanza nacional sobre la autoridad parental, por la que se modificaba el Código Civil. | UN | وينطبق ذلك على سانت مارتين منذ اعتماد القانون الوطني المتعلق بالسلطة الأبوية في عام 2011 الذي عدّل القانون المدني. |
A peinarse esos remolinos. Endereza esa parte. | Open Subtitles | ادخل قميصك أسفل بنطالك عدّل من استقامة ظهرك |