"عدَّة متكلِّمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • varios oradores
        
    En ese sentido, varios oradores destacaron la importancia de que existieran redes efectivas de fiscales y autoridades centrales. UN وفي هذا الصدد، سلَّط عدَّة متكلِّمين الضوء على أهمية وجود شبكات فعَّالة تشمل أعضاء النيابة العامة والسلطات المركزية.
    varios oradores resaltaron la importancia de las redes de cooperación regional. UN وشدَّد عدَّة متكلِّمين على أهمية شبكات التعاون الإقليمي.
    varios oradores acogieron favorablemente la asistencia técnica prestada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) y otros asociados, así como sus actividades de creación de capacidad. UN ورحَّب عدَّة متكلِّمين بما يوفِّره مكتب المخدِّرات والجريمة وغيره من الشركاء من مساعدة تقنية ومساعدة في بناء للقدرات.
    varios oradores pusieron de relieve que la participación en el Mecanismo de Examen les había permitido conocer las buenas prácticas de otros Estados en la aplicación del capítulo IV. UN وأكَّد عدَّة متكلِّمين أنَّ المشاركة في آلية الاستعراض مكَّنتهم من أن يصبحوا على وعي بالممارسات الجيِّدة المتبعة لدى دول أخرى فيما يتعلق بتنفيذ الفصل الرابع.
    62. varios oradores declararon que estaban satisfechos con el funcionamiento del Mecanismo de Examen y que no era necesario realizar cambios de envergadura. UN 62- وشدَّد عدَّة متكلِّمين على رضاهم عن سير عمل آلية الاستعراض، وقالوا إنَّه لن يلزم إدخال أي تغييرات رئيسية عليها.
    varios oradores señalaron que la lista amplia de verificación para la autoevaluación podría abreviarse para aliviar la carga de los coordinadores. UN وأشار عدَّة متكلِّمين إلى إمكانية تقصير قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة لتخفيف العبء عن جهات الوصل.
    varios oradores señalaron la importancia de la formación y la asistencia ofrecidas durante el proceso de examen de los países. UN ونوَّه عدَّة متكلِّمين بأهمية ما يُقدَّم من تدريب ومساعدة خلال عملية الاستعراض القطري.
    varios oradores celebraron la oportunidad de intercambiar experiencias y expresaron su interés en aprender de las opiniones de los países que recibían asistencia técnica. UN ورحَّب عدَّة متكلِّمين بفرصة تبادل الخبرات وأعربوا عن اهتمامهم بالتعلم من آراء البلدان المستفيدة من المساعدة التقنية.
    varios oradores señalaron a la atención del Grupo de Trabajo la importancia de obtener apoyo financiero adecuado para esas redes. UN واسترعى عدَّة متكلِّمين انتباه الفريق العامل إلى أهمية ضمان توفُّر دعم مالي كافٍ لهذه الشبكات.
    varios oradores observaron que, teniendo en cuenta ese mandato, la Comisión debería actuar como órgano preparatorio del período extraordinario de sesiones. UN وذكر عدَّة متكلِّمين أنَّه ينبغي للجنة، نظراً لتلك الولاية، أن تتولَّى مهامَّ الهيئة التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    varios oradores resaltaron la importancia de una cooperación internacional y una recuperación de activos que fuesen efectivas. UN وشدَّد عدَّة متكلِّمين على أهمية التعاون الدولي الفعَّال واسترداد الموجودات.
    varios oradores también vieron con agrado el hecho de que la UNODC utilizara juicios simulados como parte de sus actividades de asistencia técnica. UN ورحَّب عدَّة متكلِّمين أيضاً باستخدام مكتب المخدِّرات والجريمة المحاكمات الصورية ضمن إطار أنشطته الخاصة بالمساعدة التقنية.
    varios oradores expusieron sus mecanismos relativos a las declaraciones de bienes y los cambios que se habían introducido en ellos como seguimiento de las recomendaciones del examen o en virtud de iniciativas nacionales de reforma. UN وبيَّن عدَّة متكلِّمين نظمهم الخاصة بالإعلان عن الموجودات، والتغييرات التي أُدخلت عليها متابعةً لتوصيات الاستعراض أو لجهود إصلاحية وطنية.
    varios oradores destacaron la importancia de aprovechar la experiencia de las organizaciones no gubernamentales y otros interesados en el proceso de examen y la aplicación de la Convención. UN وأبرز عدَّة متكلِّمين أهمية الاستفادة من تجارب المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية بعملية استعراض وتنفيذ الاتفاقية.
    Se acogió favorablemente, en particular, la elaboración de planes de acción nacionales para la aplicación, y varios oradores destacaron la importancia de seguir ocupándose de las recomendaciones sobre la aplicación de los capítulos III y IV durante el segundo ciclo de examen. UN وعلى وجه الخصوص، أُبدي ترحيب بإعداد خطط عمل وطنية لتنفيذ الاتفاقية، وأشار عدَّة متكلِّمين إلى أهمية الاستمرار في معالجة التوصيات بشأن تنفيذ الفصلين الثالث والرابع أثناء دورة الاستعراض الثانية.
    varios oradores expresaron su apoyo al modelo actual de financiación, en virtud del cual algunas partes se financiaban con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y otras con cargo a las contribuciones voluntarias, conforme a los términos de referencia del Mecanismo. UN وأعرب عدَّة متكلِّمين عن تأييدهم للنموذج الحالي لتمويل الآلية، الذي يقضي بتغطية بعض الأجزاء من الميزانية العادية للأمم المتحدة والأجزاء الأخرى من التبرُّعات، وذلك تمشِّياً مع الإطار المرجعي للآلية.
    55. varios oradores alentaron a la Secretaría a que preparara las estimaciones financieras relativas al segundo ciclo y las sometiera al examen del Grupo. UN 55- وشجَّع عدَّة متكلِّمين الأمانة على عرض التقديرات المالية لدورة الاستعراض الثانية وتقديمها إلى الفريق.
    28. varios oradores informaron sobre las experiencias de sus respectivos Estados en el proceso de autoevaluación. UN 28- وعَرَض عدَّة متكلِّمين تجارب دولهم في الاضطلاع بعمليات التقييم الذاتي.
    29. varios oradores mencionaron la etapa de diálogo de los exámenes, particularmente en relación con los medios para un diálogo directo. UN 29- وتطرق عدَّة متكلِّمين إلى مرحلة الحوار في الاستعراضات، ولا سيما فيما يتعلق بسبل الحوار المباشر.
    varios oradores analizaron la labor realizada en los países para prevenir la corrupción, como las evaluaciones del riesgo de corrupción y el establecimiento y funcionamiento de las academias de lucha contra la corrupción y de las iniciativas educativas al respecto a nivel nacional y regional. UN وناقش عدَّة متكلِّمين الجهود الوطنية المبذولة لمنع الفساد، بما يشمل تقييم مخاطر الفساد وإنشاء وتشغيل أكاديميات ومبادرات تعليمية معنية بمكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more