En ese sentido, varios oradores destacaron la importancia de que existieran redes efectivas de fiscales y autoridades centrales. | UN | وفي هذا الصدد، سلَّط عدَّة متكلِّمين الضوء على أهمية وجود شبكات فعَّالة تشمل أعضاء النيابة العامة والسلطات المركزية. |
varios oradores resaltaron la importancia de las redes de cooperación regional. | UN | وشدَّد عدَّة متكلِّمين على أهمية شبكات التعاون الإقليمي. |
varios oradores acogieron favorablemente la asistencia técnica prestada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) y otros asociados, así como sus actividades de creación de capacidad. | UN | ورحَّب عدَّة متكلِّمين بما يوفِّره مكتب المخدِّرات والجريمة وغيره من الشركاء من مساعدة تقنية ومساعدة في بناء للقدرات. |
varios oradores pusieron de relieve que la participación en el Mecanismo de Examen les había permitido conocer las buenas prácticas de otros Estados en la aplicación del capítulo IV. | UN | وأكَّد عدَّة متكلِّمين أنَّ المشاركة في آلية الاستعراض مكَّنتهم من أن يصبحوا على وعي بالممارسات الجيِّدة المتبعة لدى دول أخرى فيما يتعلق بتنفيذ الفصل الرابع. |
62. varios oradores declararon que estaban satisfechos con el funcionamiento del Mecanismo de Examen y que no era necesario realizar cambios de envergadura. | UN | 62- وشدَّد عدَّة متكلِّمين على رضاهم عن سير عمل آلية الاستعراض، وقالوا إنَّه لن يلزم إدخال أي تغييرات رئيسية عليها. |
varios oradores señalaron que la lista amplia de verificación para la autoevaluación podría abreviarse para aliviar la carga de los coordinadores. | UN | وأشار عدَّة متكلِّمين إلى إمكانية تقصير قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة لتخفيف العبء عن جهات الوصل. |
varios oradores señalaron la importancia de la formación y la asistencia ofrecidas durante el proceso de examen de los países. | UN | ونوَّه عدَّة متكلِّمين بأهمية ما يُقدَّم من تدريب ومساعدة خلال عملية الاستعراض القطري. |
varios oradores celebraron la oportunidad de intercambiar experiencias y expresaron su interés en aprender de las opiniones de los países que recibían asistencia técnica. | UN | ورحَّب عدَّة متكلِّمين بفرصة تبادل الخبرات وأعربوا عن اهتمامهم بالتعلم من آراء البلدان المستفيدة من المساعدة التقنية. |
varios oradores señalaron a la atención del Grupo de Trabajo la importancia de obtener apoyo financiero adecuado para esas redes. | UN | واسترعى عدَّة متكلِّمين انتباه الفريق العامل إلى أهمية ضمان توفُّر دعم مالي كافٍ لهذه الشبكات. |
varios oradores observaron que, teniendo en cuenta ese mandato, la Comisión debería actuar como órgano preparatorio del período extraordinario de sesiones. | UN | وذكر عدَّة متكلِّمين أنَّه ينبغي للجنة، نظراً لتلك الولاية، أن تتولَّى مهامَّ الهيئة التحضيرية للدورة الاستثنائية. |
varios oradores resaltaron la importancia de una cooperación internacional y una recuperación de activos que fuesen efectivas. | UN | وشدَّد عدَّة متكلِّمين على أهمية التعاون الدولي الفعَّال واسترداد الموجودات. |
varios oradores también vieron con agrado el hecho de que la UNODC utilizara juicios simulados como parte de sus actividades de asistencia técnica. | UN | ورحَّب عدَّة متكلِّمين أيضاً باستخدام مكتب المخدِّرات والجريمة المحاكمات الصورية ضمن إطار أنشطته الخاصة بالمساعدة التقنية. |
varios oradores expusieron sus mecanismos relativos a las declaraciones de bienes y los cambios que se habían introducido en ellos como seguimiento de las recomendaciones del examen o en virtud de iniciativas nacionales de reforma. | UN | وبيَّن عدَّة متكلِّمين نظمهم الخاصة بالإعلان عن الموجودات، والتغييرات التي أُدخلت عليها متابعةً لتوصيات الاستعراض أو لجهود إصلاحية وطنية. |
varios oradores destacaron la importancia de aprovechar la experiencia de las organizaciones no gubernamentales y otros interesados en el proceso de examen y la aplicación de la Convención. | UN | وأبرز عدَّة متكلِّمين أهمية الاستفادة من تجارب المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية بعملية استعراض وتنفيذ الاتفاقية. |
Se acogió favorablemente, en particular, la elaboración de planes de acción nacionales para la aplicación, y varios oradores destacaron la importancia de seguir ocupándose de las recomendaciones sobre la aplicación de los capítulos III y IV durante el segundo ciclo de examen. | UN | وعلى وجه الخصوص، أُبدي ترحيب بإعداد خطط عمل وطنية لتنفيذ الاتفاقية، وأشار عدَّة متكلِّمين إلى أهمية الاستمرار في معالجة التوصيات بشأن تنفيذ الفصلين الثالث والرابع أثناء دورة الاستعراض الثانية. |
varios oradores expresaron su apoyo al modelo actual de financiación, en virtud del cual algunas partes se financiaban con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y otras con cargo a las contribuciones voluntarias, conforme a los términos de referencia del Mecanismo. | UN | وأعرب عدَّة متكلِّمين عن تأييدهم للنموذج الحالي لتمويل الآلية، الذي يقضي بتغطية بعض الأجزاء من الميزانية العادية للأمم المتحدة والأجزاء الأخرى من التبرُّعات، وذلك تمشِّياً مع الإطار المرجعي للآلية. |
55. varios oradores alentaron a la Secretaría a que preparara las estimaciones financieras relativas al segundo ciclo y las sometiera al examen del Grupo. | UN | 55- وشجَّع عدَّة متكلِّمين الأمانة على عرض التقديرات المالية لدورة الاستعراض الثانية وتقديمها إلى الفريق. |
28. varios oradores informaron sobre las experiencias de sus respectivos Estados en el proceso de autoevaluación. | UN | 28- وعَرَض عدَّة متكلِّمين تجارب دولهم في الاضطلاع بعمليات التقييم الذاتي. |
29. varios oradores mencionaron la etapa de diálogo de los exámenes, particularmente en relación con los medios para un diálogo directo. | UN | 29- وتطرق عدَّة متكلِّمين إلى مرحلة الحوار في الاستعراضات، ولا سيما فيما يتعلق بسبل الحوار المباشر. |
varios oradores analizaron la labor realizada en los países para prevenir la corrupción, como las evaluaciones del riesgo de corrupción y el establecimiento y funcionamiento de las academias de lucha contra la corrupción y de las iniciativas educativas al respecto a nivel nacional y regional. | UN | وناقش عدَّة متكلِّمين الجهود الوطنية المبذولة لمنع الفساد، بما يشمل تقييم مخاطر الفساد وإنشاء وتشغيل أكاديميات ومبادرات تعليمية معنية بمكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والإقليمي. |