Desarrollo y perfeccionamiento de la terminología árabe en materia de productividad y desarrollo sostenible | UN | وضع مصطلحات عربية في مجال الإنتاجية والتنمية المستدامة وتبسيط تلك المصطلحات |
Creación de un mecanismo árabe en la Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes para coordinar la asistencia humanitaria y social en los Estados árabes (resolución 609) | UN | إنشاء آلية عربية في إطار الأمانة العامة لجامعة الدول العربية لتنسيق المساعدات الإنسانية والاجتماعية في الدول العربية |
Los británicos urgen Hussein de unirse a los aleados y lidiar un revuelco árabe en el desierto. | Open Subtitles | فحثّ البريطانيون حسينًا للانضمام للحلفاء وليقود ثورة عربية في الصحراء |
Hace dos semanas, las tropas israelíes cedieron el control de Jenín, la primera ciudad árabe de la Ribera Occidental, a nuestros asociados palestinos. | UN | فمنذ أسبوعين تخلت القوات اﻹسرائيلية عن سيطرتها على جنين، أول مدينة عربية في الضفة الغربية، الى شركائنا الفلسطينيين. |
Los israelíes también se incautaron de tierras árabes en la aldea de Shu ' fat, en la zona de Tulkarm, con objeto de construir una carretera, sin que antes se hubiese dictado orden de confiscación. | UN | كما جرى وضع اليد على أراض عربية في قرية شعفاط، في منطقة طولكرم، لشق طريق. ولم يكن قد أصدر أي أمر مسبق بالمصادرة. |
1936 revueltas árabe en Palestina 1945 levantamiento judío en Palestina | Open Subtitles | 1930 ثورات عربية في فلسطين: 1936 انقلاب لليهود في فلسطين: |
De conformidad con esa resolución, la Asamblea General estableció, junto al Estado judío, un Estado árabe en el territorio de Palestina. Debido a muchas razones y circunstancias que no es posible tratar en detalle aquí, ese Estado nunca ha visto la luz del día. | UN | وهذا القرار أقامت به الجمعية العامة أيضا إلى جانب الدولة اليهودية، كما ذكرت، دولة أخرى عربية في أرض فلسطين، وإن كانت تلك الدولة لم تر النور حتى اﻵن ﻷسباب وظروف عديدة لا يتسع المجال هنا لتناولها بالتفصيل. |
El Comité recomienda que se haga un estudio sobre la viabilidad de establecer una universidad árabe en Israel con el fin de garantizar la igualdad de oportunidades y acceso a la enseñanza superior en los respectivos idiomas oficiales. | UN | وتوصي اللجنة بالاضطلاع بدراسة جدوى إنشاء جامعة عربية في إسرائيل لغرض ضمان تكافؤ الفرص والحصول على التعليم العالي باللغات الرسمية المعنية. |
Estuvieron representados en el curso práctico, que se centró en la evolución legislativa y la importancia de la legislación árabe en la lucha contra la trata de personas, de acuerdo con el Protocolo, 16 países árabes. | UN | ومُثلت ست عشرة دولة عربية في حلقة العمل، التي ركزت على التطورات التشريعية وأهمية القانون العربي في مكافحة الاتجار بالأشخاص وفقا لأحكام البروتوكول. |
Aprobar en principio la convocatoria de una cumbre cultural árabe en una fecha oportuna y autorizar la realización de los preparativos pertinentes; | UN | 1 - الموافقة من حيث المبدأ على عقد قمة ثقافية عربية في الوقت المناسب لإعداد هذه القمة؛ |
Sin embargo, las buenas relaciones con un estado árabe en paz con Israel e Irán no son necesariamente algo malo. La postura de Siria podría limitar, en lugar de ampliar, el alcance de la estrategia iraní de generar una desestabilización regional. | News-Commentary | بيد أن العلاقات الطيبة بين إيران ودولة عربية في سلام مع إسرائيل ليست بالأمر السيئ. إذ أن الموقف السوري قد يعمل على تقييد الإستراتيجية الإيرانية الرامية إلى زعزعة الاستقرار الإقليمي بدلاً من إطلاق المجال لها. |
490. El 15 de marzo de 1993 se informó de que colonos israelíes habían atacado una propiedad árabe en el-Bireh protegidos por patrullas de las FDI. (Al-Tali ' ah, 18 de marzo de 1993) | UN | ٤٩٠ - وفي ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣، ذكر أن مستوطنين اسرائيليين هجموا على ممتلكات عربية في البيرة وأن ذلك تم في حماية دوريات جيش الدفاع الاسرائيلي. )الطليعة، ١٨ آذار/مارس ١٩٩٣( |
Después de la aprobación por la Asamblea General de la denominada " resolución sobre la partición " , relativa al establecimiento de un Estado judío y de un Estado árabe en Palestina, Israel proclamó su independencia el 14 de mayo de 1948. | UN | مضيفاً أن إسرائيل أعلنت استقلالها في ٤١ أيار/مايو ٨٤٩١، عقب اعتماد الجمعية العامة لما يسمى " قرار التقسيم " ، الذي ينص على إنشاء دولة يهودية ودولة عربية في فلسطين. |
Al observar las deliberaciones de hoy, uno puede olvidar con facilidad que, lejos de aceptar esa resolución porque propone la creación de un estado árabe en parte del territorio original del Mandato, el mundo árabe lo rechazó rotundamente, puesto que contiene una propuesta concomitante sobre la creación de un Estado judío. | UN | ولدى متابعة مداولات اليوم قد ينسى المرء بسهولة أن العالم العربي، لم يرفض فقط ذلك القرار لأنه اقترح إقامة دولة عربية في جزء من أراضي الانتداب الأصلية، بل رفضه على الفور لأنه تضمن اقتراحا ملازما بإقامة دولة يهودية كذلك. |
El Gobierno de la República Árabe Siria también ha informado de que las autoridades israelíes han prohibido el establecimiento de cualquier imprenta árabe en el Golán e imponen una estricta censura a los libros y otras publicaciones. | UN | 75 - وأفادت أيضا حكومة الجمهورية العربية السورية بأن السلطات الإسرائيلية حظرت إنشاء أي صحافة مطبوعة عربية في الجولان وتفرض رقابة صارمة على الكتب وغيرها من المواد المطبوعة. |
No existe una milicia árabe en Kadugli, ni ha habido, antes de los incidentes o mientras estos se producían, saqueos ni ataques contra civiles como se indica en el párrafo 31 del informe. | UN | 30 - وليست هناك مليشيات عربية في كادقلي، كما ليس هناك نهب للمدنيين وهجمات ضدهم كما وردت الإشارة في الفقرة 31 من التقرير. ولم يحدث ذلك قبل الأحداث أو بعدها. |
No obstante, la Asociación Ir-Shalem, en su impugnación del plan afirmó que el Ayuntamiento de Jerusalén y el Comité de Distrito para la Planificación y la Construcción de Jerusalén había tratado de crear una plaza fuerte judía en el corazón de la zona árabe de Jerusalén oriental. | UN | وأدعت رابطة أورشاليم، في دعوى معارضة رفعتها ضد الخطة، أن بلدية القدس ولجنة التخطيط والبناء لقضاء القدس تنوي خلق حصن يهودي في قلب منطقة عربية في القدس الشرقية. |
En particular, el Líbano colabora con Estados árabes en la aplicación de la Estrategia árabe de lucha contra el terrorismo de 1997, así como del Convenio árabe sobre la represión del terrorismo de 1998. | UN | وبصفة خاصة، يتعاون لبنان مع دول عربية في تنفيذ الاستراتيجية العربية لمكافحة الإرهاب لعام 1997 وكذلك الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب لعام 1998. |
El 25 de junio, el Alcalde de Jerusalén, Ehud Olmert, ordenó la suspensión de las fiestas de fin de año en una escuela primaria árabe de Jerusalén oriental. | UN | ٤٦٥ - وفي ٢٥ حزيران/يونيه، أصدر ايهود أولميرت رئيس بلدية القدس، أمرا بإلغاء حفلات نهاية السنة في مدرسة ابتدائية عربية في القدس الشرقية. |
En un comunicado conjunto, los manifestantes afirmaron que desde 1986 las autoridades israelíes habían destruido un total de 210 casas árabes en la ciudad de Jerusalén por motivos relacionados con los permisos, y que en la actualidad se estaban destruyendo unas 50 casas por año. | UN | وفي بيان مشترك أصدره المتظاهرون، أكدوا أن السلطات الاسرائيلية قد هدمت منذ عام ١٩٨٦ ما مجموعه ٢١٠ بيوت عربية في مدينة القدس ﻷسباب تتعلق بالترخيص، وأن هدم تلك المنازل يجري حاليا بمعدل ٥٠ بيتا في السنة. |
El 31 de mayo, centenares de judíos ortodoxos atacaron propiedades árabes en Jerusalén oriental y lanzaron piedras contra palestinos. Nueve resultaron heridos, ocho con heridas leves y uno con heridas moderadas. | UN | ٢٧٠ - وفي ٣١ أيار/ مايو، داهم مئات من اليهود المتدينين أرضا عربية في القدس الشرقية، ورموا الفلسطينيين بالحجارة، فأصابوا تسعة كانت بينهم ثماني إصابات خفيفة وواحدة متوسطة الخطورة. |