El Comité expresa además su reconocimiento al Estado parte por su presentación oral y las nuevas aclaraciones que ha hecho, pero señala que algunas preguntas aún no se han respondido. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن تقديرها للدولة الطرف على عرضها الشفوي والإيضاحات الإضافية المقدَّمة. |
El Comité expresa además su reconocimiento al Estado parte por su presentación oral y las aclaraciones adicionales proporcionadas. | UN | وتعرب كذلك عن تقديرها للدولة الطرف على عرضها الشفوي والإيضاحات الإضافية التي قدمتها. |
Tanto en sus respuestas por escrito como en su presentación oral, el Estado parte ha hecho alusión a la necesidad de proteger la seguridad nacional. | UN | ولاحظت أن الدولة الطرف أشارت سواء في ردودها الخطية أوفي عرضها الشفوي إلى الحاجة لحماية الأمن القومي. |
Sobre el tema de la violencia doméstica, la oradora remite al Comité a la detallada información contenida en el informe y en su exposición oral. | UN | وفيما يتعلق بموضوع العنف العائلي، أحالت اللجنة إلى المعلومات المفصلة الواردة في التقرير وفي عرضها الشفوي. |
También acoge con satisfacción la información suplementaria proporcionada por el Estado Parte por escrito así como en su exposición oral. | UN | كما ترحب بالمعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف خطياً بالإضافة إلى عرضها الشفوي. |
Asimismo, le agradece sus respuestas escritas a la lista de cuestiones y a las preguntas planteadas por el grupo de trabajo del Comité anterior al período de sesiones, así como la presentación oral y las respuestas a las preguntas formuladas por el Comité. | UN | كما تُثني اللجنة على الدولة الطرف لما قدمته من ردود خطية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة وعلى عرضها الشفوي وردودها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
El representante de Rwanda expresó el desacuerdo de su Gobierno con las cifras de rwandeses refugiados en el Zaire dadas por la Directora Regional de África Occidental y Central en su presentación verbal del informe sobre el examen de mitad del período. Dijo que tras el retorno voluntario y multitudinario de noviembre de 1996, ya no había refugiados rwandeses en el Zaire. | UN | ٣٣ - وأعرب ممثل رواندا عن عدم موافقة حكومته على اﻷرقام التي تصف أعداد اللاجئين الروانديين في زائير، والتي استخدمتها المديرة اﻹقليمية لمنطقة غرب أفريقيا وأفريقيا الوسطى في عرضها الشفوي لتقرير استعراض منتصف المدة، وقال إنه لم يعد هناك لاجئون روانديون في زائير، في أعقاب العودة الطوعية الجماعية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
Todas las declaraciones de regiones o grupos deben presentarse por escrito para su distribución, pero su presentación oral debe reducirse, bien sea presentando un resumen o subrayando únicamente los aspectos más destacados. | UN | إن البيانات الإقليمية أو بيانات المجموعة ينبغي أن تكون شاملة وتقدم بشكل مكتوب من أجل توزيعها، لكن عرضها الشفوي يتعين أن يكون قصيرا، إما من خلال عرض مقتطفات أو مجرد إبراز النقاط المهمة. |
El 9 y 10 de abril de 2013 realizó su presentación oral ante el Comité. | UN | وفي يومي 9 و10 نيسان/أبريل 2013، قدمت عرضها الشفوي أمام اللجنة. |
481. Los miembros del Comité se felicitaron por la reanudación del diálogo con la delegación española y agradecieron a la representante del Estado Parte la información complementaria que había proporcionado en su presentación oral. | UN | ١٨٤ - ورحب أعضاء اللجنة باستئناف الحوار مع الوفد الاسباني وأعربوا عن شكرهم لممثلة الدولة الطرف على المعلومات اﻹضافية التي قدمهتا في عرضها الشفوي. |
481. Los miembros del Comité se felicitaron por la reanudación del diálogo con la delegación española y agradecieron a la representante del Estado Parte la información complementaria que había proporcionado en su presentación oral. | UN | ١٨٤ - ورحب أعضاء اللجنة باستئناف الحوار مع الوفد الاسباني وأعربوا عن شكرهم لممثلة الدولة الطرف على المعلومات اﻹضافية التي قدمهتا في عرضها الشفوي. |
El Comité expresa su satisfacción al Estado parte por sus respuestas por escrito a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo previo al período de sesiones, así como por su presentación oral y las aclaraciones adicionales facilitadas en respuesta a las preguntas planteadas verbalmente por el Comité. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على ردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وعلى عرضها الشفوي والإيضاحات الجديدة التي قدمت ردا على الأسئلة الموجهة شفويا من قبل اللجنة. |
8. El Comité está preocupado por la escasa información que ha proporcionado el Gobierno, tanto en su informe como en su presentación oral y en sus respuestas a las preguntas planteadas por el Comité, acerca de la organización de los " grupos de legítima defensa " y de su reconocimiento oficial, competencia, supervisión y adiestramiento. | UN | ٨- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ضآلة المعلومات التي قدمتها الحكومة، سواء في تقريرها أو في عرضها الشفوي وكذلك في اجاباتها على أسئلة اللجنة، بخصوص تنظيم " جماعات الدفاع الشرعي " ، والاعتراف الرسمي بها واختصاصها واﻹشراف عليها وتدريبها. |
Sra. Glaudine J. Mtshali hizo también referencia a los compromisos voluntarios contraídos por Sudáfrica, que figuraban en el anexo de su exposición oral. | UN | إمتشالي إلى الالتزامات الطوعية التي قطعتها جنوب أفريقيا على نفسها والتي ترِد في مرفق عرضها الشفوي. |
Sra. Glaudine J. Mtshali hizo también referencia a los compromisos voluntarios contraídos por Sudáfrica, que figuraban en el anexo de su exposición oral. | UN | إمتشالي إلى الالتزامات الطوعية التي أخذتها جنوب أفريقيا على عاتقها والتي ترِد في مرفق عرضها الشفوي. |
El 26 de agosto, durante el vigésimo cuarto período de sesiones de la Comisión, mi país hizo su exposición oral. | UN | وقدمت الأرجنتين عرضها الشفوي خلال الجلسة الرابعة والعشرين للجنة المعقودة في 26 آب/أغسطس. |
La Sra. Sushma Gera, Presidenta de la Junta, destacará las dificultades encontradas y los logros alcanzados durante el cuarto año de funcionamiento del MDL, así como los desafíos futuros, en su exposición oral ante la CP/RP. | UN | وستسلط رئيسة المجلس، السيدة سوشما جيرا، الضوء على التحديات والإنجازات التي عرفتها السنة الرابعة من عمليات آلية التنمية النظيفة وكذلك على التحديات المتوقعة في عرضها الشفوي الذي ستقدمه إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
12. La información contenida en las respuestas a esa correspondencia está ya siendo analizada por la Relatora Especial y se reflejará en la presentación oral del presente informe ante la Comisión a su 56º período de sesiones. | UN | 12- وتعكف المقررة الخاصة حالياً على دراسة المعلومات التي توفرها الردود على رسالتها وسترد هذه المعلومات في عرضها الشفوي لهذا التقرير المقدم إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين. |
El Comité agradece al Estado Parte las respuestas que presentó por escrito a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones, así como la presentación oral y las aclaraciones adicionales ofrecidas en respuesta a las preguntas formuladas oralmente por el Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وعلى عرضها الشفوي وما قدمته من إيضاحات أخرى ردا على الأسئلة الشفوية التي طرحتها اللجنة. |
El representante de Rwanda expresó el desacuerdo de su Gobierno con las cifras de rwandeses refugiados en el Zaire dadas por la Directora Regional de África Occidental y Central en su presentación verbal del informe sobre el examen de mitad del período. Dijo que tras el retorno voluntario y multitudinario de noviembre de 1996, ya no había refugiados rwandeses en el Zaire. | UN | ١٢٢ - وأعرب ممثل رواندا عن عدم موافقة حكومته على اﻷرقام التي تصف أعداد اللاجئين الروانديين في زائير، والتي استخدمتها المديرة اﻹقليمية لمنطقة غرب أفريقيا وأفريقيا الوسطى في عرضها الشفوي لتقرير استعراض منتصف المدة، وقال إنه لم يعد هناك لاجئون روانديون في زائير، في أعقاب العودة الطوعية الجماعية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |