Pues, accidentalmente le di a responder a todos en un mail, así que ahora tengo 6 amigos menos. | Open Subtitles | لقد ضربت كل الإيميل التي لدي عرضياً . لذا الأن لدي اقل من ستة اصدقاء |
Y la detona en cuanto empiece a marearse, o se marea y la detona accidentalmente. | Open Subtitles | وهي تُفجّرُ كقريباً كما تَبْدأُ ظُهُور ضعيفَ، أَو يُصبحُ ضعيف و يُفجّرُ عرضياً. |
Mi novia formal y mi tórrido romance se encontraron accidentalmente. | Open Subtitles | صديقتي الحميمة الفعلية وعشيقتي المتقدة تلتقيان عرضياً. |
Pero como no había recibido el anillo... vinimos abajo a ver si, por accidente, el anillo había quedado aquí. | Open Subtitles | لكن منذ هو مَا إستلمَ الحلقةَ، دقّقنَا هُنا للرُؤية إذا هو كَانَ قَدْ عرضياً تُرِكَ وراء. |
Creemos que la muerte de sus padres no fue accidental. | Open Subtitles | لدينا أسباب تجعلنا نعتقد أن موت والديك لم يكن حادثاً عرضياً. |
Eso me recuerda a cuando Robert accidentalmente se tragó la abeja. | Open Subtitles | بِالمناسبة عندما روبرت إبتلعتْ النحلةُ عرضياً. |
Podría luchar... la cinta se podría perder... o borrarse accidentalmente, esas cosas pasan. | Open Subtitles | يمكننى قتاله الشريط يُمْكِنُ أَنْ يُفقد، أَو عرضياً يٌمحى. هذه الأشياءِ تَحْدثُ |
Para que nadie se caiga accidentalmente. | Open Subtitles | أوه، ذلك لذا لا أحدُ يُصبحُ مَرْميُ عرضياً. |
Canceló nuestra televisión por cable después de ver accidentalmente 3 minutos de una repetición de "Dawson's Creek". | Open Subtitles | لقد عطل كابلنـا عرضياً بعد مشاهدة ثلاثة دقائقَ من إعادة كريك دوسن. |
- Definitivamente estaba aquí, porque accidentalmente toqué ese auto cuando abrí tu puerta. | Open Subtitles | - لقد كَانَت بالتأكيد هنا، لأنني عرضياً ضَربَت بابُكَ بتلك السيارةِ. |
La mayoría de los huevos están enterrados fuera de su alcance pero algunos accidentalmente quedan desenterrados por otros cangrejos. | Open Subtitles | معظم البيض مدفوناً بعيد المنال، لكن تحفره سرطانات أخرى عرضياً. |
Espere. Su cliente se cortó el pulgar accidentalmente con una sierra de mesa, ¿no? | Open Subtitles | مهلاً، قطع عميلكَ إبهامه عرضياً بواسطة منشار الخشب، صحيح؟ |
accidentalmente lo puse en mi bolsillo, sabes, cuando deje el trabajo. | Open Subtitles | هذا كان خطأً. لقد وضعته عرضياً في جيبي كما تعلم، عندما أغادر العمل |
Eso evita que el ECA se active accidentalmente mientras está siendo transportado en un avión. | Open Subtitles | تمنع القنبلة من الانفجار عرضياً ينما يتم نقلها في الطائرة |
Austria considera que la existencia de armas nucleares es inaceptable dados los peligros que acarrea su empleo, intencional o por accidente o error, y las inaceptables consecuencias humanitarias que resultarían de su utilización. | UN | ترى النمسا أن وجود الأسلحة النووية أمر غير مقبول بالنظر إلى مخاطر استخدامها، إما عمدا أو عرضياً أو عن طريق الخطأ، والعواقب الإنسانية غير المقبولة الناجمة عن ذلك. |
Espero que por accidente no lo aspires y te ahogues. | Open Subtitles | أتمنى بأن لا يحدث عرضياً أن تمتصيه خلال أنفك وتختنقى. |
¿Pasó por accidente cuando estabas pasando la aspiradora, no? | Open Subtitles | أنت عرضياً سَحقتَه متى أنت كُنْتَ أَو شيء، حقّ؟ |
El contacto con el jurado número ocho fue inadvertido e accidental, y mi cliente lo puso de inmediato en mi conocimiento. | Open Subtitles | الاتصال مع المحلّف رقم ثمانية كان عرضياً وغير مقصود وقامت عميلتي بالإعلان عنه مباشرةً |
Se deberían adoptar medidas apropiadas para proteger los ficheros contra los riesgos naturales, como la pérdida accidental o la destrucción por siniestro, y contra los riesgos humanos, como el acceso sin autorización, la utilización encubierta de datos o la contaminación por virus informático. | UN | ينبغي اتخاذ إجراءات ملائمة لحماية الملفات سواء ضد المخاطر الطبيعية، مثل فقدها عرضياً أو تلفها في حادث، أو المخاطر البشرية، مثل الاطلاع غير المسموح به، أو استخدام البيانات لغير الغرض المقصود منها، أو التلوث بفيروسات الحواسيب. |
La rápida detección y contención de las amenazas biológicas, ya sean de origen natural, accidental o intencional, es fundamental tanto para la salud de las poblaciones como para los intereses de seguridad de los Estados. | UN | إن سرعة كشف واحتواء المخاطر البيولوجية سواء أكان مصدرها طبيعياً أم عرضياً أم متعمداً مسألة حاسمة من أجل صحة السكان والمصالح الأمنية للدول على السواء. |
Luego casualmente lo llamamos al hotel. Luego nos obsesionamos con la llamada casual. | Open Subtitles | ثم اتصلنا به عرضياً فى الفندق ثم قلقنا حول المكالمه |
Cada día, el cuerpo humano evoluciona debido a mutaciones accidentales igual que permite que ciertos humanos sobrevivan en condiciones sombrías. | TED | ويتطور الجسم البشري في كل يوم بواسطة طفرات عرضية تسمح بدورها عرضياً لبعض البشر بأن يعيشوا في أوضاع مزرية. |