Por lo tanto, sigue preocupada por el enfoque fragmentario de la presentación del presupuesto. | UN | ولذا فإن القلق يظل يساورها بشأن النهج التجزيئي المتبع في عرض الميزانية. |
Estimamos que esta cuestión debe esclarecerse, ya que la actual presentación del presupuesto por programas da una imagen engañosa de la situación verdadera. | UN | وإننا نعتقد أنه ينبغي توضيح هذه المسألة، بالنظر إلى أن طريقة عرض الميزانية البرنامجية الحالية يقدم صورة مضللة للحالة الحقيقية. |
La Comisión Consultiva lamenta que esa información no haya quedado clara en la actual presentación del presupuesto. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن أسفها لعدم توضيح هذه المعلومات في عرض الميزانية الحالي. |
La Comisión espera que se progrese más en la próxima presentación presupuestaria. | UN | وتتوقع اللجنة إحراز مزيد من التقدم في عرض الميزانية القادم. |
Nos complace el cambio cultural que supone presentar el presupuesto en un formato basado en los resultados. | UN | ونحن مسرورون للتحول الذي طرأ على ثقافة عرض الميزانية حيث باتت تقدم في صيغة إنتاجية المنحى. |
la solicitud presupuestaria se basa en la información y las hipótesis más actualizadas respecto de las actividades de la AMISOM y el apoyo de la UNSOA. | UN | يستند عرض الميزانية إلى المعلومات المتاحة الحالية والافتراضات المتعلقة بأنشطة البعثة والدعم المقدم من المكتب. |
No obstante, en la presentación del proyecto de presupuesto por programas se incluye el presupuesto completo. | UN | بيد أنه في سياق عرض الميزانية البرنامجية المقترحة ذاتها، تدرج الميزانية الكاملة. |
Una tercera sección analiza algunos temas esenciales que se plantean en la presentación del presupuesto. | UN | ويحلل فرع ثالث بعض القضايا اﻷساسية الناجمة في عرض الميزانية. |
Los resultados de cada una de las etapas se consignan como elementos separados en la presentación del presupuesto. | UN | وتظهر نتيجة كل خطوة من هذه الخطوات كعنصر مستقل في عرض الميزانية. |
Los resultados de cada una de las etapas se consignan en columnas separadas en la presentación del presupuesto. | UN | وتظهر نتيجة كل خطوة من هذه الخطوات في عمود مستقل في أسلوب عرض الميزانية. |
La Comisión reitera su solicitud de que en la próxima presentación del presupuesto se incluya el estado de cuentas conciso sobre los ingresos. | UN | وتكرر اللجنة طلبها بأن يتضمن عرض الميزانية المقبلة بيان الايرادات الموجز. |
La Comisión Consultiva pide que en el futuro se expliquen con mucha mayor claridad los cambios orgánicos que afecten a la presentación del presupuesto. | UN | ٩ - وتطلب اللجنة الاستشارية أن يتم في المستقبل تقديم تفسير أوضح بكثير للتغييرات التنظيمية التي تؤثر في عرض الميزانية. |
50. Pide al Administrador que presente un informe detallado sobre esta cuestión en el contexto de la presentación del presupuesto revisado para el bienio 1996-1997; | UN | ٥٠ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا مفصلا عن هذه المسألة في سياق عرض الميزانية المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛ |
50. Pide al Administrador que presente un informe detallado sobre esta cuestión en el contexto de la presentación del presupuesto revisado para el bienio 1996-1997; | UN | ٥٠ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا مفصلا عن هذه المسألة في سياق عرض الميزانية المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛ |
Se hará hincapié en la racionalización de las técnicas presupuestarias y en la elaboración definitiva de los procedimientos y la normalización de la presentación presupuestaria. | UN | وسيجري التركيز على تنسيق تقنيات الميزنة وإنهاء الاجراءات وتوحيد طريقة عرض الميزانية. |
Se hará hincapié en la racionalización de las técnicas presupuestarias y en la elaboración definitiva de los procedimientos y la normalización de la presentación presupuestaria. | UN | وسيجري التركيز على تنسيق تقنيات الميزنة وإنهاء الاجراءات وتوحيد عرض الميزانية. |
El Comité agradece los esfuerzos realizados por el Secretario General para presentar el presupuesto por programas en los plazos previstos y toma nota de los nuevos atributos del formato del presupuesto. | UN | ٦٧ - وأعرب عن ثناء اللجنة على اﻷمين العام للجهود التي بذلها في عرض الميزانية البرنامجية في المواعيد المحددة وقال إنها تحيط علما بمواصفات شكلها الجديد. |
Sí, las necesidades y los desembolsos históricos se tienen en cuenta en las proyecciones futuras; todos los cambios respecto de cifras anteriores se explican en la solicitud presupuestaria | UN | نعم، تؤخذ الاحتياجات والمدفوعات السابقة في الاعتبار في التوقعات المستقبلية، وتُشرح أي تفاوتات في عرض الميزانية. |
El problema parece ser, más bien, un problema de presentación del proyecto de presupuesto por programas. | UN | ويبدو أن المشكلة تكمن في عرض الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Se habían observado muchos avances en la esfera, especialmente en la armonización de los ciclos de los programas y en las presentaciones presupuestarias. | UN | وقد لوحظ تقدم كبير في هذا المجال، بما في ذلك الجانب الخاص بالمواءمة بين دورات البرنامج وأساليب عرض الميزانية. |
El Secretario General propone que la Asamblea mantenga el carácter bienal de la presentación de los presupuestos de los Tribunales. | UN | ويقترح الأمين العام أن تحتفظ الجمعية العامة بطريقة عرض الميزانية على أساس فترة السنتين فيما يتعلق بالمحكمتين. |
Según se señaló en el discurso sobre el presupuesto de 2010, la crisis financiera mundial repercutió en ese sector del Territorio. | UN | وبحسب ما ورد في خطاب عرض الميزانية لعام 2010، فقد ظهرت آثار الأزمة المالية العالمية في قطاع الخدمات المالية في الإقليم. |
La Comisión Consultiva recomienda que se revise el formato de presentación de los programas de actividades de las comisiones regionales a fin de diferenciar más claramente las actividades sustantivas de las de apoyo a los programas y armonizar las solicitudes presupuestarias. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بمراجعة شكل تقديم برامج أنشطة اللجان اﻹقليمية بغية تحديد اﻷنشطة الموضوعية بمزيد من الوضوح مقارنة بدعم البرنامج ومواءمة عرض الميزانية. |
No obstante, la Comisión señala que en el proyecto de presupuesto por programas que se ha presentado resulta difícil obtener un panorama general de los recursos necesarios para financiar los programas de capacitación. | UN | غير أن اللجنة تشير إلى أن من الصعب الحصول من عرض الميزانية الحالية على صورة كاملة للموارد المطلوبة لدعم برامج التدريب. |