"عرقية أو دينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • racial o religioso
        
    • étnicos o religiosos
        
    • raciales o religiosos
        
    • étnico o religioso
        
    • étnicas o religiosas
        
    • raciales o religiosas
        
    • racial o religiosa
        
    • étnica o religiosa
        
    • etnia o la religión
        
    En tales casos, los traslados pueden afectar a un grupo nacional, étnico, racial o religioso que viva en la zona. UN وفي هذه الحالات، قد تُلحق عمليات الترحيل الضرر بجماعات قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية تعيش في المنطقة.
    Pertenencia a un grupo nacional, étnico, racial o religioso UN جزء من جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية
    Como señalaron los Relatores Especiales, la Convención contiene una enumeración limitativa de los grupos víctimas de genocidio, que deben ser total o parcialmente un grupo nacional étnico, racial o religioso como tal. UN وكما لاحظ المقررون الخاصون، فإن الاتفاقية تتضمن تعدادا تقادميا لفئات الضحايا، التي ينبغي أن تكون، كليا أو جزئيا، فئة وطنية أو اثنية أو عرقية أو دينية بهذه الصفة.
    " Por expulsión en masa se entiende la que engloba a grupos nacionales, raciales, étnicos o religiosos. " UN ' ' والطرد الجماعي هو الذي يستهدف مجموعات قومية، أو عنصرية، أو عرقية أو دينية``.
    Se había puesto en la mira a determinados grupos como los migrantes, los solicitantes de asilo o los miembros de determinados grupos nacionales, raciales o religiosos. UN كما استُهدِفت بعض الجماعات بالتحديد مثل المهاجرين، وملتمسي اللجوء أو أفراد جماعات قومية أو عرقية أو دينية بعينها.
    No es un problema que surja fundamentalmente de un grupo étnico o religioso determinado. UN وهو ليس مشكلة تنبثق أساسا من أي مجموعة عرقية أو دينية منفردة.
    No puede haber razones políticas, culturales, étnicas o religiosas para arrasar con la dignidad humana. UN فلا يمكــن أن تكــون هناك أيـة أسباب سياسية أو ثقافية أو عرقية أو دينية لوطء الكرامــة اﻹنسانية باﻷقدام.
    El Tribunal Internacional para Rwanda tendrá competencia para enjuiciar a los presuntos responsables de los crímenes que se señalan a continuación, cuando hayan sido cometidos como parte de un ataque generalizado o sistemático contra la población civil por razones de nacionalidad o por razones políticas, étnicas, raciales o religiosas: UN للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الجرائم التالية إذا ارتكبت كجزء من هجوم واسع ومنتظم على أي مدنيين ﻷسباب قومية أو سياسية أو إثنية أو عرقية أو دينية:
    El genocidio se caracteriza por la intención de destruir total o parcialmente a un grupo nacional étnico, racial o religioso como tal, según la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio de 1948, artículos I y II. UN ويتميز القتل الجماعي بنية تدمير كلي أو جزئي لجماعة وطنية إثنية، عرقية أو دينية على هذا النحو وذلك وفقا للمادتين اﻷولى والثانية من اتفاقية عام ٨٤٩١ المتعلقة بمنع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    En lo que respecta al genocidio se declara que se consideraría que se habría cometido si se recurriera a las armas nucleares con intención de destruir en todo o parte un grupo nacional, étnico, racial o religioso como tal. UN ففيما يتعلق باﻹبادة الجماعية قيل إن هذه اﻹبادة سيعتبر أنها ارتكبت إذا كان اللجوء إلى استخدام اﻷسلحة النووية ناتجا عن قصد اﻹفناء الكلي أو الجزئي ﻷية جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية بوصفها هذا.
    La legislación marroquí prohíbe, por otra parte, toda forma de propaganda en favor de la guerra y reprime severamente la incitación al odio nacional, racial o religioso. UN ويحظر القانون المغربي من جهة أخرى جميع أشكال الدعاية للحرب ويعاقب بصرامة على التحريض على الحقد ﻷسباب قومية أو عرقية أو دينية.
    El elemento fundamental del delito de genocidio es la intención específica del perpetrador de destruir, total o parcialmente, a un grupo protegido, a saber, un grupo nacional, étnico, racial o religioso. UN والعنصر اﻷساسي في جريمة اﻹبادة الجماعية هو النية المحددة من جانب الفاعل للتدمير المادي، كليا أو بصورة جزئية، لمجموعة محمية، قومية أو اثنية أو عرقية أو دينية.
    a) El genocidio, vale decir, los actos perpetrados con la intención de destruir un grupo nacional, étnico, racial o religioso; UN )أ( اﻹبادة الجماعية، أي اﻷفعال التي ترتكب بقصد إبادة جماعية قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية.
    La Sala de Primera Instancia I absolvió al acusado de la acusación de genocidio basándose en que el acusado no tenía la intención concreta de destruir en todo o en parte, a un grupo nacional, étnico, racial o religioso. UN وبرأت الدائرة الابتدائية الأولى المتهم من تهمة الإبادة الجماعية، على أساس أن المتهم لم تكن لديه نية مبيَّتة من أجل إفناء جماعة وطنية أو إثنية أو عرقية أو دينية كليا أو جزئيا.
    Por expulsión en masa se entiende la que engloba a grupos nacionales, raciales, étnicos o religiosos ' . UN والطرد الشامل هو الذي يستهدف مجموعات قومية أو عنصرية أو عرقية أو دينية`.
    Las conclusiones de este órgano se utilizarán como base para iniciar acciones penales cuando el derecho a la igualdad haya sido violado por motivos raciales, étnicos o religiosos, como estipula el artículo 161 del Código Penal. UN وستستخدم استنتاجات هذه الهيئة كأساس لبدء المحاكمة الجنائية في حال انتهاك الحق في المساواة على أسس عنصرية أو عرقية أو دينية كما تنص على ذلك المادة 161 من القانون الجنائي.
    Dichos órganos deben proporcionar asistencia independiente a las víctimas de discriminación por motivos étnicos o religiosos. UN والدول الأعضاء مطالبة بأن تقدم مساعدة مستقلة لضحايا التمييز على أسس عرقية أو دينية.
    La Fiscalía Nacional coordina las actuaciones de los fiscales en relación con la vulneración de las libertades o la incitación al odio por motivos nacionales, étnicos, raciales o religiosos. UN ويقوم مكتب المدعي العام الوطني بتنسيق إجراءات المدعين العامين فيما يتعلق بانتهاكات الحريات، أو الحض على الكراهية لأسباب قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية.
    Algunos grupos, como los migrantes, los solicitantes de asilo y los miembros de determinados grupos nacionales, raciales o religiosos, parecen haberse convertido en blanco específico de estas medidas. UN ويبدو أن المستهدف جماعات بعينها، من قبيل المهاجرين، أو طالبي اللجوء أو أفراد جماعات قومية أو عرقية أو دينية معينة.
    Con frecuencia, los gobiernos son muy débiles, controlan sólo una parte del territorio o se basan en la dominación de un grupo étnico o religioso. UN حيث تصبح الحكومة في أغلب اﻷحيان ضعيفــة إلى حــد كبيــر، ولا تسيطر إلا على جزء من اﻷراضي أو تستند إلى سيطرة فئة عرقية أو دينية واحدة.
    La ley prohíbe constituir partidos políticos sobre la base de consideraciones raciales, étnicas o religiosas. UN كما أن القانون يحظر تشكيل أحزاب سياسية بناء على اعتبارات عنصرية أو عرقية أو دينية.
    El Tribunal Internacional para Rwanda tendrá competencia para enjuiciar a los presuntos responsables de los crímenes que se señalan a continuación, cuando hayan sido cometidos como parte de un ataque generalizado o sistemático contra la población civil por razones de nacionalidad o por razones políticas, étnicas, raciales o religiosas: UN للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الجرائم التالية إذا ارتكبت كجزء من هجوم واسع ومنهجي على أي مدنيين ﻷسباب قومية أو سياسية أو إثنية أو عرقية أو دينية:
    No conoce fronteras; no tiene ninguna afinidad étnica, racial o religiosa. UN وهو لا يعرف حدودا وليس له هوية إثنية أو عرقية أو دينية.
    17. Algunos individuos o grupos sufren discriminación por más de uno de los motivos prohibidos, por ejemplo las mujeres pertenecientes a una minoría étnica o religiosa. UN 17- يواجه بعض أفراد أو مجموعات من الأفراد التمييز لأكثر من سبب محظور، كالنساء المنتميات إلى أقليات عرقية أو دينية.
    Expresando su honda preocupación por las informaciones sobre la utilización de perfiles discriminatorios de grupos concretos de la población fundados en su apariencia de pertenecer a grupos étnicos o religiosos, el Relator Especial exhorta a los Estados a que no recurran a perfiles que obedecen a prácticas discriminatorias prohibidas por el derecho internacional, en particular a criterios basados en la raza, la etnia o la religión. UN 15 - وإذ يعرب المقرر الخاص عن قلقه العميق إزاء التقارير التي تفيد التنميط التمييزي الذي يستهدف فئات معينة من السكان على أساس خلفيتهم العرقية أو الدينية المتصورة، فإنه يدعو الدول إلى عدم اللجوء إلى التنميط القائم على أساس التمييز الذي يحظره القانون الدولي، بما في ذلك لأسباب عنصرية أو عرقية أو دينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more