Esto explicaba la aparición en muchos países de gobiernos elegidos democráticamente pero con un claro sesgo racial o étnico. | UN | وهذا هو السبب في ظهور حكومات منتخبة شعبياً ذات تحيز عرقي أو إثني متميز في كثير من البلدان. |
- Las persistentes manifestaciones de violencia racial o étnica y la incitación al odio o la intolerancia por motivos de origen racial o étnico; | UN | استمرار ظواهر العنف القائم على العنصرية أو الإثنية والتحريض على الكراهية أو التعصب على أساس عرقي أو إثني؛ |
El resultado feliz es que Botswana está libre de todo conflicto étnico o tribal. | UN | والنتيجة السعيدة لذلك هي أن بوتسوانا بلد خال من اي صراع عرقي أو قبلي. |
En Suiza, el artículo 261 bis del Código Penal castiga la incitación al odio o a la discriminación por motivos de pertenencia racial, étnica o religiosa. | UN | وتعاقب المادة 261 مكرراً من القانون الجنائي في سويسرا على التحريض على الكراهية أو التمييز على أساس عرقي أو إثني أو ديني. |
:: La prohibición de la persecución por motivos políticos, religiosos, raciales o de género. | UN | :: حظر الاضطهاد على أساس سياسي أو ديني أو عرقي أو على أساس نوع الجنس. |
En muchos países pobres en guerra la pobreza corre parejas con profundas diferencias étnicas o religiosas. | UN | ففي كثير من البلدان الفقيرة التي تعيش حالة حرب، يقترن الفقر بأوجه شقاق عرقي أو ديني حادة. |
Asimismo, le compete a la comunidad internacional hacer frente a todo intento de fraccionar al país por motivos étnicos o religiosos. | UN | كما يتعيﱠن على المجتــمع الدولي الوقــوف في وجه أي نزعة انفصالية يمكن أن يقــدم عليها أي طرف من منطلق عرقي أو ديني. |
El artículo 61 del Código sólo se refiere a la incitación a la discriminación por motivos de nacionalidad, raza o religión o al odio nacional, racial o religioso. | UN | ولا تتناول المادة 61 من هذا القانون سوى التحريض على التمييز أو الكراهية على أساس قومي أو عرقي أو ديني. |
Ha aparecido el nacionalismo étnico, un fenómeno en el cual el vínculo unificador de una ciudadanía común es sustituido por el exclusivismo racial o religioso. | UN | وعادت إلى الظهور نزعة القومية اﻹثنية التي هي ظاهرة تحل فيها محل الرابطة الموحدة للمواطنة المشتركة ونزعة الحصرية على أساس عرقي أو ديني. |
Es preocupante no sólo la dimensión de esos conflictos, sino también su naturaleza por su cariz étnico, racial o religioso que ha sido utilizado para justificar tendencias que ponen en peligro la unidad e integridad de varias naciones. | UN | وليس مبعث القلق هو حجم هذه الصراعات فحسب، بل هو أيضا طبيعة هذه الصراعات. وما تتسم به من طابع عرقي أو عنصري أو ديني واضح يستخدم لتبرير النوايا التي تعرض وحدة عديد من اﻷمم وسلامتها الاقليمية للخطر. |
Se sugirió también que el tema no comprendiese las medidas de expulsión adoptadas por un Estado con respecto a sus propios nacionales de origen étnico, racial o religioso diferente del de la mayoría de la población. | UN | واقتُرح أيضا ألا يشمل الموضوع تدابير الطرد التي تتخذها الدولة إزاء مواطنيها الذين ينتمون إلى أصل عرقي أو عنصري أو ديني يختلف عن أغلبية السكان. |
También se expresa preocupación por diversos incidentes de brutalidad de la policía al tratar con personas de origen étnico o nacional extranjeros. | UN | ويعرب عن القلق أيضاً إزاء الحوادث الخطيرة لوحشية الشرطة في معاملة اﻷشخاص من أصل عرقي أو وطني أجنبي. |
La discriminación por motivos de origen étnico o creencias religiosas está tipificada como delito en Finlandia. | UN | والتفرقة القائمة على أساس عرقي أو ديني تعتبر جريمة في فنلندا. |
En última instancia, su transformación en una polarización étnica o en un pluralismo cultural interactivo depende de la voluntad política, así como de la visión y el compromiso de toda la clase política, tanto la que gobierna como la que está en la oposición. | UN | وفي نهاية الأمر، فإن الإرادة السياسية، ورؤية والتزام الطبقة السياسية برمتها، في السلطة كما في المعارضة، هي التي تحوّل الموروث إما إلى استقطاب عرقي أو إلى تعددية ثقافية متفاعلة. |
La Constitución no incluye ninguna connotación étnica o racial necesaria para ser " turco " . | UN | ولا يتضمن الدستور أي تعريف ﻟ " تركي " ينطوي على طابع عرقي أو إثني. |
Si en otros continentes se forman las comunidades en torno a banderas sólo religiosas o raciales o geopolíticas, natural es que los latinoamericanos propongamos la nuestra con la inmensa y proteica unidad que somos. | UN | واذا كانت القارات اﻷخرى تشكل مجتمعاتها على أسـاس ديني أو عرقي أو جيوبوليتكي، فمن الطبيعــي أن نشكــل نحــن في أمريكــا اللاتينية مجتمعنــا بإحساسنــا الهائل، والمتبدل القالب بالوحدة. |
Existen firmes garantías jurídicas de que todo intento de discriminación por motivos raciales o étnicos por funcionarios, particulares, grupos o instituciones serán prohibidos y, de ser necesario, reprimidos. | UN | وتوجد ضمانات قانونية صارمة بأن أي محاولة من المسؤولين أو الأفراد أو المجموعات أو المؤسسات للتمييز على أساس عرقي أو إثني ستُحظر وستُقمع إذا دعت الضرورة إلى ذلك. |
Objetivo: Alertar sobre la posibilidad de que en un país o una región en particular ocurran un genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad, y formular recomendaciones a los agentes apropiados para prevenir o detener esos crímenes | UN | الهدف: التنبيه إلى احتمال وقوع إبادة جماعية أو جرائم حرب أو تطهير عرقي أو جرائم ضد الإنسانية في بلد معين أو منطقة معينة وتقديم توصيات للأطراف الفاعلة ذات الصلة بغية منع ارتكاب هذه الجرائم أو وقفها |
Objetivo: Alertar sobre la posibilidad de que en un país o una región en particular ocurran un genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad, y formular recomendaciones a los agentes apropiados para prevenir o detener esos crímenes. | UN | الهدف: التنبيه إلى احتمال وقوع إبادة جماعية أو جرائم حرب أو تطهير عرقي أو جرائم ضد الإنسانية في بلد معين أو منطقة معينة وتقديم توصيات للأطراف الفاعلة ذات الصلة بغية منع ارتكاب هذه الجرائم أو وقفها |
La pobreza con que tropiezan muchos de los que se trasladan a las ciudades obedece a discriminaciones raciales, étnicas o de otro tipo. | UN | والفقر الذي غالبا ما يواجهه المهاجرون الى المناطق الحضرية هو فقر مركﱠب بما يخالطه من تمييز عنصري أو عرقي أو غير ذلك من أشكال التمييز اﻷخرى. |
China valoró que, desde la independencia, no había habido conflictos étnicos o religiosos en Uzbekistán. | UN | وأعربت الصين عن ارتياحها لأنه لم يحدث منذ استقلال أوزبكستان أي نزاع عرقي أو ديني. |
d) Discriminación y exclusión basadas en el género, la raza u otros motivos injustos; | UN | )د( التمييز والاقصاء على أساس جنساني أو عرقي أو غير ذلك من اﻷسس المجحفة؛ |