"عرقي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • étnica en
        
    • racial en
        
    • étnicos en
        
    • étnico en
        
    • raza en
        
    • étnica de
        
    La comunidad serbia ha lanzado acusaciones de parcialidad étnica en la búsqueda de personas desaparecidas en la región del Danubio. UN وصدرت اتهامات من الجالية الصربية تتعلق بوجود تحيز عرقي في عملية البحث عن اﻷشخاص المفقودين في منطقة الدانوب.
    Quieren más diversidad étnica en la brigada B. Open Subtitles يريدون عمل تنويع عرقي في كل فرقة يا بينج
    Por consiguiente, Turquía evitó una depuración étnica en la isla e impidió que los turcochipriotas compartieran el triste destino de los kosovares musulmanes y los bosnios musulmanes del futuro. UN وتفادت تركيا بالتالي حدوث عملية تطهير عرقي في الجزيرة وجنبت القبارصة الأتراك المصير المأساوي الذي لقيه فيما بعد مسلمو كوسوفو ومسلمو البوسنة.
    Por supuesto que hay una brecha racial en el Jurado. Open Subtitles بالطبع هنالك إنقسامٌ عرقي في هيئة المحلّفين.
    A principios de 1995, la Unión Democrática pidió que se estableciera la autonomía territorial por motivos étnicos en algunas zonas. UN وفي أوائل عام ١٩٩٥، دعا الاتحاد الديمقراطي الهنغاري لرومانيا الى حكم ذاتي اقليمي على أساس عرقي في بعض المناطق.
    Algunos miembros de la Asamblea Legislativa del Sudán Meridional han afirmado que hay desequilibrio étnico en dicho Gobierno. UN وزعم بعض أعضاء الجمعية التشريعية لجنوب السودان أن هناك عدم توازن عرقي في حكومة جنوب السودان.
    15. El Comité toma nota de las diferentes medidas adoptadas por el Estado parte para afrontar la situación de las mujeres afrodescendientes, como la creación de la Secretaría de Mujeres Afrodescendientes en el seno del Instituto Nacional de las Mujeres, la inclusión de una dimensión de género y de etnia o raza en la aplicación, a nivel municipal, del Segundo Plan de Igualdad de Oportunidades y Derechos entre Mujeres y Varones, 2007-2010. UN 15- وتحيط اللجنة علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة حالة النساء المنحدرات من أصل أفريقي، مثل إنشاء أمانة النساء المنحدرات من أصل أفريقي داخل المعهد الوطني للمرأة، ودمج بُعد جنساني وإثني أو عرقي في التنفيذ المحلي للخطة الثانية لتكافؤ الفرص والحقوق بين النساء والرجال (2007-2010).
    Ese fue un proceso legítimo y pacífico, hasta que se produjo la matanza de armenios en Sumqayit y Bakú, primera manifestación de depuración étnica en Europa oriental, que marcó el principio de una etapa violenta del conflicto. UN وكانت تلك عملية سلمية مشروعة إلى أن وقعت مذبحة الأرمينيين في سومغيت وباكو، وهي أول مرة يحدث فيها تطهير عرقي في أوروبا الشرقية، ومثلت بداية مرحلة عنيفة في الصراع.
    El conflicto que le opone a la Federación de Rusia ha causado centenares de víctimas y miles de desplazamientos, e incluso ha dado lugar a una limpieza étnica en la región de Abjasia y en Osetia Meridional. UN فقد تسبب النزاع الذي نشب بينها وبين الاتحاد الروسي في سقوط مئات الضحايا ونزوح الآلاف، بل إنه أسفر عن تطهير عرقي في منطقة تسخينفالي بأوسيتيا الجنوبية.
    Nuestro vecino del norte esperaba que cambiáramos nuestro camino cuando nos impuso un embargo total en 2006, nos invadió en 2008, llevó a cabo una depuración étnica en las regiones georgianas y ocupó ilegalmente el 20% de nuestro territorio, ocupación que prosigue en la actualidad. UN توقعت جارتنا الشمالية أن نغير مسارنا حينما فرضت علينا حصارا كاملا في عام 2006، وغزتنا في عام 2008، وقامت بعمليات تطهير عرقي في مناطق جورجية واحتلت بشكل غير قانوني 20 في المائة من أرضنا، وهو احتلال مستمر حتى اليوم.
    Por una parte, el ejército, apoyado por milicias de tutsis extremistas, procede a una limpieza étnica en todo el país, expulsando sistemáticamente a los hutus de las localidades; por la otra, algunas " bandas armadas " hutus atacan a las fuerzas armadas y a la población tutsi. UN فمن ناحية، يمارس الجيش، مؤيﱠدا بالميليشيات التوتسي المتطرفة، عملية تطهير عرقي في جميع أنحاء البلد حيث يطرد الهوتو من المدن في عمليات منظمة؛ ومن ناحية أخرى، تقوم " العصابات المسلحة " من الهوتو بشن هجمات على القوات المسلحة والسكان التوتسي.
    El Consejo condena todos los actos de hostigamiento étnico. Pide a las partes en el Acuerdo de Paz que adopten de inmediato las medidas indicadas en el informe para poner fin a la tendencia a la separación étnica en el país y en su capital, Sarajevo, y preserven su riqueza pluricultural y pluriétnica. UN ويدين جميع أعمال المضايقات اﻹثنية، ويدعو أطراف اتفاق السلام إلى القيام فورا باتخاذ اﻹجراءات المحددة في التقرير لوقف الاتجاه إلى الفصل على أساس عرقي في البلد وفي عاصمته، سراييفو، وإلى المحافظة على تراثها المتعدد الثقافـات واﻷعـراق.
    4.5. Conforme a lo previsto en la ley, el Gobierno ha nombrado un Ombudsman contra la discriminación étnica, cuyo mandato es velar por que no se produzca discriminación étnica en el mercado de trabajo o en otros ámbitos sociales. UN 4-5 ووفقاً لأحكام القانون، عينت الحكومة أميناً للمظالم معنياً بالتمييز العرقي تهدف ولايته إلى ضمان عدم حدوث تمييز عرقي في سوق العمل أو في ميادين أخرى في المجتمع.
    Ya se trate de mutilaciones en Sierra Leona o de genocidio en Rwanda, de depuración étnica en los Balcanes o de desapariciones en América Latina, las partes en los conflictos han mostrado una indiferencia deliberada ante dichos convenios. UN وسواء كانت على شكل تشويه جسدي في سيراليون أو إبادة جماعية في رواندا أو تطهير عرقي في البلقان أو حالات اختفاء في أمريكا اللاتينية، فإن أطراف النزاعات المسلحة قد تصرفت بروح من اللامبالاة المتعمدة إزاء هذه الاتفاقيات.
    La inclusión de las perspectivas étnica o racial en las estadísticas permitirá identificar las prácticas de exclusión y adoptar mecanismos de acción afirmativa. UN ومن شأن إدراج بُعد إثني أو عرقي في أي إحصاءات أن يجعل من الممكن تحديد الممارسات الاستبعادية وأن يخلق آليات للعمل الإيجابي.
    La segunda es un instrumento que tiene por objeto evaluar el nivel de compromiso de los candidatos a la alcaldía de Toronto con cuestiones que afectan a las comunidades que sufren discriminación racial en esta ciudad. UN بينما سجل الأداء هو عبارة عن أداة لتقييم مستوى التزام المرشحين لرئاسة بلدية تورونتو بالقضايا التي تؤثر على المجتمعات المحلية التي تصنَّف على أساس عرقي في مدينة تورونتو.
    En otro ejemplo, un análisis de los casos de pena de muerte de Florida no parecía revelar ninguna disparidad racial en las sentencias entre los acusados ​​blancos y negros condenados por asesinato. TED وفي مثال آخر في تحليل لأحكام الإعدام في بعض القضايا في فلوريدا بدا أنه يكشف أنه ليس هنالك أي تفاوت عرقي في الحكم بين المتهمين البيض والسود في قضايا القتل
    A principios de 1995, la Unión Democrática pidió que se estableciera la autonomía territorial por motivos étnicos en algunas zonas. UN وفي أوائل عام ١٩٩٥، دعا الاتحاد الديمقراطي الهنغاري لرومانيا الى حكم ذاتي اقليمي على أساس عرقي في بعض المناطق.
    Informó de que continuaban los ataques por motivos étnicos en diversas regiones de Kenya e insistió en la necesidad de enfrentar el problema de las bandas armadas. UN وأفاد أن الهجمات بدافع عرقي في مختلف مناطق كينيا لا تزال مستمرة، وأكد على ضرورة التصدي لمشكلة العصابات المسلحة.
    Aunque el Consejo condenó los asesinatos por motivos étnicos en la región, tendemos a pensar que esto no refleja en todas sus dimensiones los crímenes perpetrados por los separatistas. UN وعلى الرغم من أن مجلس اﻷمن قد أدان عمليات القتل المرتكبة على أساس عرقي في المنطقة، إلا أننا نميل إلى الاعتقاد أن ذلك لا يعكس تماما نطاق وأبعاد الجرائم التي ارتكبها الانفصاليون.
    Los militares denunciaron el contenido del programa matutino presentado por el periodista, que consideraban problemático y que podía contribuir al conflicto étnico en el país. UN وأعلنت الجهات العسكرية استنكارها لمضمون البرنامج الصباحي الذي يقدمه الصحفي، حيث رأت أنه يتسم بالحساسية وقد يسهم في إثارة نزاع عرقي في البلد.
    Tal como el Representante Especial del Secretario General señaló al Consejo de Seguridad en junio de 2006, hay que ser prudentes a la hora de analizar los delitos de carácter supuestamente étnico en Kosovo. UN ومثلما أوضح الممثل الخاص للأمين العام أمام مجلس الأمن في حزيران/يونيه 2006، يجب توخي الحذر عند تحليل الجرائم التي يُدعى أنها ذات طابع عرقي في كوسوفو.
    15) El Comité toma nota de las diferentes medidas adoptadas por el Estado parte para afrontar la situación de las mujeres afrodescendientes, como la creación de la Secretaría de Mujeres Afrodescendientes en el seno del Instituto Nacional de las Mujeres, la inclusión de una dimensión de género y de etnia o raza en la aplicación, a nivel municipal, del Segundo Plan de Igualdad de Oportunidades y Derechos entre Mujeres y Varones, 2007-2010. UN (15) وتحيط اللجنة علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة حالة النساء المنحدرات من أصل أفريقي، مثل إنشاء أمانة النساء المنحدرات من أصل أفريقي ضمن المعهد الوطني للمرأة، ودمج بُعد جنساني وإثني أو عرقي في التنفيذ المحلي للخطة الثانية لتكافؤ الفرص والحقوق بين النساء والرجال (2007-2010).
    Mabanga: depuración étnica de un pueblo minero UN مابانغا: تطهير عرقي في بلدة تشتهر بالتعدين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more