"عروض إيضاحية" - Translation from Arabic to Spanish

    • ponencias
        
    • presentaciones
        
    • exposiciones
        
    • demostración
        
    • disertaciones
        
    • demostraciones
        
    Se presentaron ponencias sobre los temas siguientes: UN وقُدّمت عروض إيضاحية بشأن المواضيع التالية:
    Se presentaron ponencias sobre los temas siguientes: UN وقدمت عروض إيضاحية بشأن المواضيع التالية:
    Se presentaron ponencias sobre los siguientes temas: UN وقُدمت عروض إيضاحية بشأن المواضيع التالية:
    También ha patrocinado presentaciones en Ginebra (Suiza) para 100 miembros del Grupo. UN وقامت أيضا برعاية تقديم عروض إيضاحية في جنيف لصالح 100 من أعضاء الفريق.
    Se presentaron exposiciones sobre los temas siguientes: UN وقُدمت عروض إيضاحية بشأن المواضيع التالية:
    Asistencia para la elaboración y ejecución de programas de eficiencia energética y la demostración de nuevas técnicas y procesos; UN :: المساعدة على صوغ وتنفيذ برامج لضمان كفاءة استخدام الطاقة وعلى تقديم عروض إيضاحية للتكنولوجيات والعمليات الجديدة؛
    Los representantes de los institutos que forman la red del Programa hicieron nueve disertaciones. UN وقدّم ممثلو معاهد شبكة البرنامج أثناء حلقة العمل تسعة عروض إيضاحية.
    Se hicieron demostraciones de cómo se obtenían esos datos. UN وقدمت عروض إيضاحية للكيفية التي يُحصَل بها على تلك المنتجات.
    Se presentaron ponencias sobre los siguientes temas: UN وقُدِّمت عروض إيضاحية بشأن المواضيع التالية:
    En el Módulo II, se presentaron ponencias sobre los marcos reglamentarios nacionales de las actividades espaciales en los siguientes países: UN وفي إطار الوحدة الثانية، قُدّمت عروض إيضاحية بشأن الأطر التنظيمية الوطنية للأنشطة الفضائية في البلدان التالية:
    Se presentaron ponencias sobre las aplicaciones de la tecnología de satélites relacionadas con el clima, el ciclo hidrológico y el medio ambiente. UN وقُدِّمت عروض إيضاحية عن تطبيقات التكنولوجيا الساتلية المتعلقة بالمناخ ودورة المياه في الطبيعة والبيئة.
    También observó que habría nuevas oportunidades para que los Estados miembros y las organizaciones intergubernamentales internacionales presentaran ponencias en el siguiente curso práctico. UN كما أشار إلى أنه ستتاح للدول الأعضاء وللمنظمات الحكومية الدولية فرصة أخرى لإلقاء عروض إيضاحية في حلقة العمل المقبلة.
    También observó que habría nuevas oportunidades para que los Estados miembros y las organizaciones intergubernamentales internacionales presentaran ponencias en el siguiente curso práctico. UN كما أشار إلى أنه ستتاح للدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية فرصة أخرى لتقديم عروض إيضاحية في حلقة العمل المقبلة.
    La Cumbre abarcó debates plenarios y ponencias en que se actualizó la información sobre las principales actividades en los sistemas de navegación por satélite a nivel mundial. UN وشمل المؤتمر إجراء مناقشات عامة وتقديم عروض إيضاحية عن آخر مستجدات الأنشطة الرئيسية للنظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Se presentaron ponencias sobre los avances realizados en la región en el uso de las tecnologías espaciales, en particular en el sector de la silvicultura. UN وقُدِّمت عروض إيضاحية لما أُحرز في المنطقة من تقدُّم في استخدام تكنولوجيات الفضاء، لا سيما في قطاع الحراجة.
    En esa sesión se presentaron diez ponencias de cinco minutos de duración, que abarcaron los siguientes temas: UN وتضمَّنت الجلسة عشرة عروض إيضاحية مدة كل منها خمس دقائق شملت مجموعة من المواضيع منها ما يلي:
    Además, los productos de la Iniciativa StAR se distribuyen ampliamente por diversos medios, por ejemplo, haciendo presentaciones en actos y reuniones. UN كما أنَّ منتجات مبادرة ستار توزع على نطاق واسع بسبل شتى، من بينها تقديم عروض إيضاحية بشأنها في المناسبات والاجتماعات المعقودة.
    Durante ese período, la Secretaría hizo varias presentaciones. UN 2- وقدّمت الأمانة عدّة عروض إيضاحية أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Se escucharon exposiciones sobre algunos de los estudios más recientes de la UIT acerca de los sistemas de observación de la Tierra. UN وقُدِّمت عروض إيضاحية بشأن بعض أحدث الدراسات التي أجراها الاتحاد فيما يخص نظم رصد الأرض.
    Después de una introducción a cargo del representante de la UNODC en la Iniciativa StAR, se formularon tres exposiciones. UN وألقى ممثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مبادرة استرداد الموجودات المسروقة كلمة افتتاحية أعقبتها ثلاثة عروض إيضاحية.
    El Centro Internacional de Tecnologías de la Energía del Hidrógeno, con sede en Estambul (Turquía), seguirá investigando el uso y la aplicación del hidrógeno como fuente de energía renovable mediante proyectos de demostración en la región y a nivel mundial. UN وسوف يواصل المركز الدولي لتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية في إسطنبول بتركيا أبحاثه المتعلقة باستخدام وتطبيق الهيدروجين كمصدر متجدد للطاقة من خلال مشاريع عروض إيضاحية في المنطقة وفي جميع أنحاء العالم.
    La sesión sobre el uso de la tecnología espacial para los sistemas de alerta consistió en disertaciones sobre las misiones pertinentes de satélites pequeños en curso y previstas. UN ودعت هذه الجلسة إلى تقديم عروض إيضاحية عن بعثات السواتل الصغيرة المهمة، الجارية منها والمرتقبة.
    Asimismo, se han realizado demostraciones detalladas del sistema y sus capacidades funcionales. UN وفضلا عن ذلك، قُدِّمت عروض إيضاحية عن النظام وأوجه فعَّاليته الوظيفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more