La Comisión Consultiva recomienda que así se haga en las solicitudes presupuestarias que se presenten en el futuro para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالقيام بذلك مستقبلا في عروض الميزانية المتعلقة بعمليات حفظ السلم. |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha pedido que se haga una categorización lógica de los programas de trabajo en las solicitudes presupuestarias. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية تصنيفا منطقيا لبرامج العمل في عروض الميزانية. |
Año tras año, la Comisión carece de tiempo suficiente para examinar las solicitudes presupuestarias relativas a las misiones políticas especiales. | UN | ولم يكن للجنة، على مر السنوات، ما يكفي من الوقت للنظر في عروض الميزانية عن البعثات السياسية الخاصة. |
69. En relación con las operaciones, cabe mencionar varias novedades en la preparación de la presentación de los presupuestos: | UN | 69- فيما يتعلق بالعمليات، تجب الإشارة إلى عدد من التطورات التي حدثت خلال إعداد عروض الميزانية: |
En las presentaciones presupuestarias deberían explicarse en detalle y justificarse las propuestas relativas a viajes de los investigadores. | UN | ينبغي أن تتضمن عروض الميزانية مقترحات مفصلة ومبررة لسفر المحققين. |
La MONUSCO hace todo lo posible por asegurarse de que las presentaciones del presupuesto sean realistas. | UN | تبذل البعثة قصارى الجهد ضمانا لاتسام عروض الميزانية بالواقعية |
La Comisión Consultiva señala que todo cambio en las prestaciones y beneficios para el personal debían haberse explicado en detalle y recomienda que así se haga en todas las solicitudes presupuestarias que se presenten en el futuro para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | واللجنة الاستشارية تشير إلى أنه كان ينبغي تفسير أي تغييرات في استحقاقات وبدلات الموظفين على نحو مفصل، وهي توصي بالقيام بذلك مستقبلا في كافة عروض الميزانية المتصلة بعمليات حفظ السلم. |
Afirma que, en la medida de lo posible, las solicitudes presupuestarias deberían reflejar los objetivos en materia de mejora de la gestión y aumento de la eficiencia, y definir estrategias futuras al respecto (párr. 9). | UN | تؤكد أن عروض الميزانية ينبغي أن تبين قدر الإمكان ما يراد تحقيقه من ترد المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة لتحقيق الكفاءة في الفقرات 6 و 32 من |
las solicitudes presupuestarias deben reflejar los objetivos en materia de mejora de la gestión y aumento de la eficiencia y definir estrategias futuras al respecto. | UN | يتعين أن تعكس عروض الميزانية التحسينات في الإدارة والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة المقرر تحقيقها، وأن تقدم الاستراتيجيات المقبلة في ذلك الصدد. |
En las solicitudes presupuestarias para el bienio 2010-2011 se refleja el aumento de la capacidad de realizar programas relacionados con el género. | UN | احتواء عروض الميزانية لفترة السنتين 2010-2011 على زيادة في قدرات البرمجة الجنسانية. |
Esa cuestión deberá tratarse en las solicitudes presupuestarias para 2010/2011. | UN | وينبغي معالجة هذه المسألة لدى تقديم عروض الميزانية للفترة 2010-2011. |
En las solicitudes presupuestarias para el bienio 2010-2011 se refleja el aumento de la capacidad de realizar programas relacionados con el género. | UN | تضمين عروض الميزانية للفترة 2010-2011 زيادة القدرات على إعداد البرامج الجنسانية. |
16. Destaca la importancia de que el Secretario General siga adoptando medidas para mejorar la presentación de los presupuestos y hacer previsiones más exactas; | UN | 16 - تؤكد أهمية أن يتخذ الأمين العام مزيدا من الخطوات من أجل تحسين عروض الميزانية وتقديم توقعات أكثر دقة؛ |
16. Destaca la importancia de que el Secretario General siga adoptando medidas para mejorar la presentación de los presupuestos y hacer previsiones más exactas; | UN | 16 - تؤكد أهمية أن يتخذ الأمين العام مزيدا من الخطوات من أجل تحسين عروض الميزانية وتقديم توقعات أكثر دقة؛ |
Sin embargo, la Comisión reitera que en la presentación de los presupuestos de las misiones políticas especiales se debió haber incluido información sobre los exámenes de la plantilla o las evaluaciones internas. | UN | غير أن اللجنة تؤكد من جديد ضرورة إدراج المعلومات المتعلقة باستعراض ملاك الموظفين أو التقييمات الداخلية في عروض الميزانية الخاصة بالبعثات السياسية الخاصة. |
En las presentaciones presupuestarias estas actividades se han agrupado en los bloques I y II. | UN | وقد أُدرجت هذه الأنشطة ضمن المجموعتين الأولى والثانية من عروض الميزانية. |
Esta presentación está en conformidad con las presentaciones presupuestarias de la secretaría y el CRIC y el CCT. | UN | ويتفق هذا العرض مع عروض الميزانية التي تأخذ بها الأمانة ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية/لجنة العلم والتكنولوجيا. |
Esta presentación está en conformidad con las presentaciones presupuestarias de la secretaría y el CRIC y el CCT. | UN | ويتفق هذا العرض مع عروض الميزانية التي تأخذ بها الأمانة ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية/لجنة العلم والتكنولوجيا. |
En futuras presentaciones del presupuesto se debe explicar claramente cómo redundan los resultados de las evaluaciones en mejoras del cumplimiento de los mandatos y afectan a las asignaciones de recursos propuestas. | UN | وينبغي أن توضح عروض الميزانية في المستقبل كيف يمكن لنتائج التقييمات أن تؤدي إلى تحسينات في إنجاز الولاية وتؤثر على التوزيع المقترح للموارد. |
Recomendación 4. Los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes deberían velar por que la información sobre el uso de la contratación externa que se presentara en los proyectos de presupuesto por programas ordinarios y en los informes sobre la ejecución de éstos fuera amplia y transparente. | UN | 26 - التوصية 4 - ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمؤسسات المشاركة أن يضمنوا أن تكون المعلومات المتعلقة بالاستعانة بمصادر خارجية شاملة وشفافة في عروض الميزانية البرنامجية العادية وتقارير أداء مؤسساتهم. |
La Comisión recomienda que en los documentos presupuestarios futuros se haga constar con claridad el nivel de recursos necesario para mantener esa capacidad. | UN | وتوصي اللجنة بضرورة أن يُعكس بوضوح في عروض الميزانية في المستقبل مستوى الموارد اللازم لﻹبقاء على تلك القدرة. |
También apoya las observaciones de la Comisión Consultiva acerca de las mejoras en la presentación de las propuestas presupuestarias de la Operación. | UN | وأردفت أن المجموعة تؤيد كذلك تعليقات اللجنة الاستشارية عن التحسينات المتعلقة بتقديم عروض الميزانية من جانب البعثة. |
Se tendrán en cuenta las observaciones de la Comisión Consultiva, que serán muy útiles para mejorar aún más la presentación de presupuestos en el futuro. | UN | وأُخذت ملاحظات اللجنة الاستشارية بعين الاعتبار بهدف تحسين إضافي في عروض الميزانية في المستقبل. |
Varias delegaciones acogieron complacidas las medidas adoptadas por el FNUAP y descritas en el informe, en las siguientes esferas: armonización de los ciclos y los procedimientos de programación; ejecución nacional y fomento de la capacidad nacional; vigilancia y evaluación; descentralización; y armonización de la forma de presentación del presupuesto. | UN | ١١٨ - ورحب الكثير من الوفود باﻹجراءات التي اتخذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، على النحو المبين في تقريره، في المجالات التالية: المواءمة بين الدورات البرنامجية وإجراءات البرمجة؛ والتنفيذ الوطني وبناء القدرات الوطنية؛ والرصد والتقييم؛ واللامركزية؛ وتنسيق عروض الميزانية. |
11. Pide al Secretario General que, en el marco de sus presentaciones presupuestarias futuras, proporcione información sobre el nivel de interacción entre el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 y la Misión; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يوفر، في عروض الميزانية مستقبلا، معلومات عن مستوى التفاعل بين المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 والبعثة؛ |
Por lo tanto, el Administrador propone que el mandato que se le encomendó a título experimental en la decisión 92/37, adquiera carácter permanente y que, en el futuro, él informe a la Junta Ejecutiva, en el contexto de las presentaciones de los presupuestos ordinarios, siempre y cuando haya ejercido el mandato. | UN | وبالتالي، فهو يقترح أن تُمنح له، على أساس مستمر، تلك السلطة المخولة له بموجب المقرر ٩٢/٣٧ على أساس تجريبي، مع قيامه، في المستقبل، بإبلاغ المجلس التنفيذي، في سياق عروض الميزانية العادية، بشأن ممارسته لهذه السلطة وبمواطن تلك الممارسة. |