"عريض في الآراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • amplio consenso
        
    • consenso amplio
        
    Hubo un amplio consenso entre los magistrados en que los atrasos en ambos Tribunales tenían que ser remediados y en que era necesario controlar más el testimonio de las partes. UN وكان هناك توافق عريض في الآراء بين القضاة على وجوب معالجة التأخير في كل من المحكمتين ووجوب ممارسة قدر أكبر من الرقابة على تقديم الأطراف للأدلة.
    Hubo un amplio consenso en que el enfoque de ecosistema debería ser fundamental en la estrategia marina del Ártico. UN وكان هناك توافق عريض في الآراء على أن يكون نهج النظم البيئية محورياً في الاستراتيجية البحرية بالمنطقة القطبية الشمالية.
    Esos países tienen un amplio consenso nacional al respecto, y su pueblo de ninguna manera se ha empobrecido por ello. UN ويسود تلك البلدان توافق عريض في الآراء بشأن هذا الأمر، وإن الفقر لم يصب شعوبها بأي حال من جراء ذلك.
    Apoyamos el aumento del número de los escaños elegidos solamente, no de los escaños permanentes, y una versión mejorada del modelo B como base para las negociaciones entre los Estados Miembros con miras a lograr un amplio consenso. UN فنحن نؤيد التوسع في عدد المقاعد المنتخبة فقط، وليس المقاعد الدائمة، ونؤيد اتخاذ صيغة محسنة من النموذج باء أساسا للمفاوضات فيما بين الدول الأعضاء، وذلك بهدف التوصل إلى توافق عريض في الآراء.
    Al reformar las Naciones Unidas debemos respetar el principio de lograr un consenso amplio. UN وعند إصلاح الأمم المتحدة، يتعين علينا أن نحترم مبدأ التوصل إلى توافق عريض في الآراء.
    Debe basarse en un amplio consenso internacional. UN ويجب أيضا أن يقوم على أساس مبادئ توافق دولي عريض في الآراء.
    El plan de actividades para 2007 suscitó un amplio consenso. UN وظهر توافق عريض في الآراء بشأن خطة الأنشطة لعام 2007.
    Hoy en día existe un amplio consenso en el sentido de que el estricto cumplimiento de esos acuerdos es crítico para la paz y la seguridad internacionales. UN وهناك اليوم توافق عريض في الآراء حول ضرورة الالتزام الصارم بتلك الاتفاقات لصون السلم والأمن الدوليين.
    Sólo se elaborarán nuevas normas si existe una necesidad patente y un amplio consenso. UN وينبغي صياغة معايير جديدة فحسب إذا ما ثبتت الحاجة إليها، مع وجود توافق عريض في الآراء.
    Se requiere un amplio consenso internacional en favor del desarrollo y un esfuerzo internacional coordinado para lograr el empeño mundial de erradicar la pobreza y el hambre durante el curso de nuestra vida. UN ويمثل تحقيق توافق عريض في الآراء من أجل التنمية وتنسيق الجهود الدولية عنصرا أساسيا في المجهود العالمي للقضاء على الفقر والجوع في حياتنا.
    Al respecto, se ha logrado un amplio consenso en el sentido de que el sector privado es el único capaz de proporcionar los inmensos recursos que África necesita. UN وقد تم التوصل إلى توافق عريض في الآراء بشأن هذه النقطة، وهو يحبّذ القطاع الخاص بوصفه القطاع الوحيد القادر على توفير الموارد الهائلة التي تحتاج أفريقيا إليها.
    Existe el amplio consenso de que al convertirlo en un órgano más democrático y representativo le conferiríamos una mayor legitimidad y ello, a su vez, significaría que las Naciones Unidas dispondrían de mecanismos más eficaces. UN وثمة توافق عريض في الآراء على أنه بجعل المجلس هيئة أكثر ديمقراطية وأكثر تمثيلاً، فإننا نعطي مجلس الأمن مزيداً من الشرعية ويترتب على هذا بدوره أن تصبح الأمم المتحدة جهازاً أكثر فعالية.
    Hay un amplio consenso internacional en cuanto a que la solución de dos Estados es la única que pondrá fin a este conflicto de larga data en el Oriente Medio. UN وثمة توافق دولي عريض في الآراء على أن الحل القائم على وجود دولتين هو الوحيد الذي سينهي هذا الصراع الطويل الأمد في الشرق الأوسط.
    Aunque hay un amplio consenso entre los gobiernos del mundo en desarrollo sobre la conveniencia de promover las ciudades de pequeño y mediano tamaño, no está tan claro qué medios se han de utilizar para alcanzar ese objetivo. UN وبالرغم من وجود توافق عريض في الآراء فيما بين الحكومات في بلدان العالم النامي بشأن استصواب تشجيع المدن الصغيرة والمتوسطة الحجم فإن الوسائل لتحقيق ذلك الهدف لا تزال غير واضحة.
    Hubo un amplio consenso en el sentido respecto de que el aumento de la complejidad de los problemas ambientales obligaba a seguir fortaleciendo la labor del PNUMA en esta esferaThere was a broad consensus that the increase in complexity of environmental problems requires a further strengthening of UNEP ' s work in this area. UN وكان هناك توافق عريض في الآراء على أن زيادة التعقيدات التي تنطوي عليها المشاكل البيئية يتطلب زيادة دعم العمل الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا المجال.
    Instamos a todos los Estados Miembros a participar activa y constructivamente en las deliberaciones y negociaciones para crear un amplio consenso sobre la reforma del Consejo. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على الدخول بشكل فعلي وبنّاء في مداولات ومفاوضات من أجل التوصل إلى توافق عريض في الآراء بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Además, hay un amplio consenso internacional en el sentido de que no puede haber impunidad para los peores delitos con arreglo al derecho internacional ni, por tanto, amnistías. UN وهناك توافق عريض في الآراء على الصعيد العالمي على عدم السماح بالإفلات من العقاب لمن يرتكبون الجرائم الجسيمة وفق تعريف القانون الدولي، وبالتالي لا مجال للعفو عنهم.
    Dijo que el grupo de contacto había logrado amplio consenso en la mayoría de las cuestiones, pero que aún no había llegado a un acuerdo respecto de varias disposiciones relativas a los HFC. UN وقالت إن فريق الاتصال توصل إلى توافق عريض في الآراء بشأن معظم القضايا ولكن لم يتوصل بعد إلى اتفاق بشأن عددٍ من الأحكام المتعلقة بمركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Nos oponemos a la idea de avanzar en aspectos parciales de la reforma, que no gozan de un amplio consenso y que no harían más que alejarnos de un acuerdo general. UN إننا نعارض السعي إلى تحقيق تقدم جزئي بشأن جوانب من الإصلاح لا تتمتع بتوافق عريض في الآراء ولن تنجز شيئا سوى إبعادنا أكثر عن التوافق.
    Tomamos nota de que sería útil establecer una junta de desarrollo sostenible, pero consideramos que se debe generar un consenso amplio para la creación de ese nuevo órgano. UN ونشير إلى أنه سيكون من المفيد أن يُنشأ مجلس للتنمية المستدامة، ولكننا نرى ضرورة إيجاد توافق عريض في الآراء من أجل إنشاء هيئة جديدة من هذا القبيل.
    Se recordó que el texto actual del artículo 17 había sido objeto de un consenso amplio y cuidadosamente negociado a lo largo de una serie de períodos de sesiones del Grupo de Trabajo. UN واستذكر الفريق أن نص مشروع المادة 17 بصيغته الحالية كان نتاج توافق عريض في الآراء تم التوصل إليه عبر مفاوضات متأنية ومناقشات مكثفة في الفريق العامل على مدى عدّة دورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more