El objetivo del ataque siempre debe ser, en sí mismo, un objetivo militar legítimo. | UN | ويجب أن يكون الهدف من الهجوم في حد ذاته هدفاً عسكرياً مشروعاً في جميع الأحوال. |
Éstas van desde las armas que se emplearán para batir un objetivo a la decisión de si un objeto o persona constituye un objetivo militar legítimo. | UN | وقد تتراوح هذه بين تحديد ماهية الأسلحة التي ستستخدم ضد الهدف وبين اعتبار الهدف المادي أو الشخص هدفاً عسكرياً مشروعاً. |
De la misma manera, no todos los edificios que pertenecen a Hezbolá o están asociados a la organización constituyen un objetivo militar legítimo. | UN | وكذلك، فليس كل مبنى تعود ملكيته إلى حزب الله أو يمتُّ لذلك الحزب بصلة يشكل هدفاً عسكرياً مشروعاً. |
Durante la guerra del Golfo de 1991, las fuerzas armadas de los Estados Unidos identificaron el búnker de Al Firdus como objetivo militar legítimo. | UN | فقد اعتبرت القوات الأمريكية خلال حرب الخليج في عام 1991 أن هذا الملجأ يمثل هدفاً عسكرياً مشروعاً. |
No obstante, en ausencia de pruebas sistemáticas de cualquier tipo, es imposible confirmar la validez de la afirmación de que todos los blancos eran objetivos militares legítimos o que se respetó el principio de distinción. | UN | غير أنه في ظل عدم وجود دليل منهجي من أي نوع، يستحيل قبول صحة الادعاء بأن كل هدف كان هدفاً عسكرياً مشروعاً أو بأنه قد تم احترام مبدأ التمييز. |
La Comisión tiene ante sí casos de ataques a convoyes de civiles, como los procedentes de Marwahin y Marŷaiyun, en donde las FDI debieran haber sabido con toda seguridad que dichos convoyes no constituían un objetivo militar legítimo. | UN | وتتناول اللجنة حالات تشمل وقوع هجمات على قوافل المدنيين، مثل الهجوم الذي تعرض لـه المدنيون الخارجون من مروحين ومرجعيون حيث من الواضح أن قوات الدفاع الإسرائيلية كانت تعلم قطعاً بأن هؤلاء المدنيين لم يكونوا هدفاً عسكرياً مشروعاً. |
Podemos conceder que quienes planificaron y autorizaron el ataque a Damadola no tenían como intención principal matar gente inocente. Podemos también aceptar que al-Zawahiri es sin duda un enemigo peligroso, todavía activo en un movimiento terrorista, y que es un objetivo militar legítimo. | News-Commentary | نستطيع أن نجزم بأن الغاية الأساسية لهؤلاء الذين خططوا للهجوم على قرية دامادولا وأعطوا الإذن به، لم تكن قتل الأبرياء. كما ندرك أن الظواهري عدو خطير بلا أدنى شك، وما زال ناشطاً في حركة إرهابية، وأنه يشكل هدفاً عسكرياً مشروعاً. وعلى هذا الأساس فربما كان بوسعنا أن نجد المبرر لهذا الهجوم بالتحديد. |
11. En tercer lugar, en relación con el artículo 3, los Estados Unidos consideran que un terreno puede ser un objetivo militar legítimo a los fines del empleo de minas terrestres si el hecho de que neutralizar este terreno o impedir el acceso a él, en las condiciones que imperen en el momento, procura una ventaja militar precisa. | UN | ١١- ثالثاً، ترى الولايات المتحدة، بخصوص المادة ٣، أنه لا يمكن أن يكون ميدان ما هدفاً عسكرياً مشروعاً ﻷغراض استخدام اﻷلغام إذا كان الاستيلاء على هذا الميدان أو منع الوصول اليه في الظروف القائمة في حينه يمنح تفوقاً عسكرياً محدداً. |
Al no disponerse de pruebas sistemáticas de ningún tipo, es imposible confirmar la validez de la afirmación de que todo blanco fue un objetivo militar legítimo o de que se respetó el principio de distinción. | UN | غير أنه، في غياب أدلة منهجية من أي نوع، يستحيل تأكيد صحة الادعاء بأن كل ما استُهدِف من مرافق ومبانٍ كان هدفاً عسكرياً مشروعاً أو أن مبدأ التمييز قد تمت مراعاته(). |
Por ejemplo, una carretera que conecte el sur del Líbano con el resto del país podría considerarse una infraestructura que contribuye a la acción militar de Hezbolá, por lo que un puente a lo largo de esa carretera podría ser un objetivo militar legítimo. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن اعتبار أن طريقاً يربط جنوب لبنان ببقية أنحاء البلد يسهم في العمل العسكري لحزب الله، وأنه يمكن بالتالي اعتبار جسر على هذا الطريق هدفاً عسكرياً مشروعاً(). |
102. La Comisión no recibió ninguna información que permita inferir que el edificio en cuestión estuviese siendo utilizado por Hezbollah como plataforma para el lanzamiento de misiles, tanto antes como en el momento del ataque, y que, en consecuencia, pudo haber sido un objetivo militar legítimo. | UN | 102- ولم تتلق اللجنة أية معلومات تشير إلى أن ذلك المبنى كان يُستخدم كموقع لإطلاق الصواريخ من قِبل حزب الله سواء قبل أو أثناء وقوع الهجوم وإنه كان بالتالي هدفاً عسكرياً مشروعاً(). |
25. Todo objeto civil se transforma en un objetivo militar legítimo solo si, por su carácter, ubicación, propósito o uso hace una contribución efectiva a la acción militar y si su destrucción total o parcial en las circunstancias imperantes en el momento ofrece una ventaja militar definitiva. | UN | 25- ولا يجوز أن تصبح الأعيان المدنية هدفاً عسكرياً مشروعاً إلا إذا كانت، بحكم طبيعتها أو موقعها أو غرضها أو استخدامها، تُسهم مساهمة فعالة في الأعمال العسكرية، وإذا كان تدميرها التام أو الجزئي في الظروف السائدة عندئذ يوفر ميزة عسكرية أكيدة. |
Está claro que las FDI deberían haber sabido que estos convoyes no eran un objetivo militar legítimo, ya que, bien habían pedido a la población civil que abandonase Marwahin, bien estaban presentes cuando salió el convoy (de Marŷaiyun). | UN | ومن الواضح أن قوات الدفاع الإسرائيلية لا بد أنها كانت تعلم أن تلك القوافل لم تكن هدفاً عسكرياً مشروعاً إما لأنها قد طلبت من السكان المدنيين المغادرة (كما في حالة مروحين) أو لأنها كانت حاضرة عند مغادرة القافلة (كما في حالة مرجعيون). |
Los rebeldes Al-Houthi o las fuerzas del Gobierno están usando con fines militares la mayor parte de las escuelas de las zonas afectadas por el conflicto, lo que las convierte en objetivos militares legítimos para ambas partes. | UN | 163 - ويستخدم المتمردون الحوثيون أو قوات الحكومة معظم المدارس في المناطق المتضررة من النزاع حالياً لأغراض عسكرية، مما يجعل من هذه المدارس هدفاً عسكرياً مشروعاً للطرفين على حد سواء. |
Otros consideran que esos adelantos tecnológicos -- si se mantienen dentro de límites adecuados -- representan adelantos militares legítimos, que en algunos aspectos incluso podrían contribuir a humanizar los conflictos armados y a salvar vidas en todos los bandos. | UN | ويرى آخرون أن هذا التقدم التكنولوجي - إذا ما ظل ضمن الحدود المناسبة - يمثل تقدماً عسكرياً مشروعاً بل إنه قد يساعد في جوانب معينة، على جعل النزاع المسلح أكثر إنسانية وينقذ الأرواح من الفريقين(). |