Se desplegará un total de 168 observadores militares en 10 emplazamientos y cuarteles generales de los sectores en toda la zona de la misión. | UN | كذلك فإنه سيتم نشر ١٦٨ مراقبا عسكريا في عشرة مواقع لﻷفرقة وفي مقار القطاعات في كامل منطقة البعثة. |
Las personas que han quedado sin techo y las que hacen frente a amenazas militares en su lugar de residencia se han visto obligadas a buscar refugio en otro sitio. | UN | واضطر من أصبحوا بلا مأوى، وكذلك من يواجهون خطرا عسكريا في مكان إقامتهم، إلى طلب المأوى في أماكن أخرى. |
Se suministraron raciones de comida, combustible y agua a 3.885 efectivos militares en 19 localidades. | UN | :: تزويد 885 3 عسكريا في 19 موقعا بحصص الإعاشة والوقود والمياه. |
A este respecto, se habían tomado disposiciones contra 17 miembros del personal militar en 2002 y cinco miembros en 2003. | UN | وفي هذا الصدد، تم اتخاذ إجراءات ضد 17 فردا عسكريا في عام 2002 و 5 أفراد عسكريين في عام 2003. |
Según un niño de Burundi que el Grupo entrevistó después de su rendición, los menores reclutados por las FRF reciben adiestramiento militar en el campamento de Bijombo inmediatamente después de su incorporación. | UN | ووفقا لما ذكره طفل بوروندي التقى به الفريق بعد استسلامه، فإن القصّر المجندين في صفوف القوات الجمهورية الاتحادية يتلقون تدريبا عسكريا في معسكر بيجومبو بعد تسجيلهم مباشرة. |
Ni hoy ni mañana participará militarmente en el Iraq. | UN | وفرنسا لن تلزم نفسها عسكريا في العراق لا اليوم ولا غدا. |
El Gobierno había enviado a Kismayo una delegación de alto nivel el 16 de mayo y una delegación militar el 17 de mayo. | UN | وأرسلت الحكومة وفدا رفيع المستوى إلى كيسمايو في 16 أيار/مايو ووفدا عسكريا في 17 أيار/مايو. |
Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). La CEDEAO desplegó 260 observadores, 103 de ellos civiles y 166 militares, en todo el territorio togolés. | UN | الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا: نشرت الجماعة الاقتصادية 260 مراقبا منهم 103 مراقبين مدنيين و 166 مراقبا عسكريا في كامل أرجاء توغو. |
Durante los años de la guerra, se fundaron 38 hospitales militares en Turkmenistán, en los que recibieron atención médica más de 43.000 soldados heridos. | UN | وأثناء سنوات الحرب أنشئ 38 مستشفى عسكريا في تركمانستان تلقى العلاج فيها أكثر من 000 43 جندي جريح. |
El Gobierno de Indonesia me ha informado de que está dispuesto a facilitar 25 observadores militares en el contexto de la mencionada resolución. En estos momentos Indonesia no se encuentra entre los países que aportan contingentes u observadores militares a la UNPROFOR. | UN | وقد أبلغتني حكومة اندونيسيا أنها مستعدة لتقديم ٢٥ مراقبا عسكريا في إطار القرار المشار إليه أعلاه، واندونيسيا ليست حتى اﻵن من البلدان المساهمة بجنود أو مراقبين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
71. Se prevén créditos para la compra del siguiente equipo de oficinas y alojamiento provisional para 86 observadores militares en los sectores de Zugdidi y Gali: | UN | ٧١ - رصد اعتماد لشراء المكاتب/المساكن المؤقتة التالية ﻟ ٨٦ مراقبا عسكريا في قطاعي زوغديدي وجالي على النحو التالي: |
1. Al 31 de diciembre de 1995 había 472 observadores militares en la zona de la misión. | UN | ١ - كان يوجد في منطقة البعثة ٤٧٢ مراقبا عسكريا في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
En varios casos, los niños detenidos informaron de que habían recibido formación militar en madrazas de las zonas fronterizas del Afganistán y el Pakistán. | UN | وفي عدة حالات، أفاد أطفال محتجزون أنهم تلقوا تدريبا عسكريا في المدارس القرآنية الموجودة في المناطق الحدودية بين أفغانستان وباكستان. |
Al 8 de febrero de 1995, estaban desplegados en la zona de la Misión 216 observadores militares y personal médico militar en un número de 11. | UN | وفي ٨ شباط/فبراير ١٩٩٥، تم وزع ٢١٦ مراقبا عسكريا و ١١ موظفا طبيا عسكريا في منطقة البعثة. |
El 1º de mayo de 1995, fuerzas croatas lanzaron una ofensiva militar en las zonas del sector occidental controladas por los serbocroatas. | UN | وفي ١ أيار/مايو ١٩٩٥، شنت القوات الكرواتية هجوما عسكريا في مناطق القطاع الغربي الخاضع لسيطرة صرب كرواتيا. |
La mayoría son civiles excombatientes del Frente de Liberación del Pueblo Eritreo o civiles que habían recibido en el pasado entrenamiento militar en el servicio nacional eritreo. | UN | ومعظم هؤلاء مدنيون كانوا مقاتلين فيما سبق مع الجبهة الشعبية لتحرير إريتريا أو كانوا تلقوا سابقا تدريبا عسكريا في الخدمة الوطنية اﻹريترية. |
A mediados de julio de 2006, unos 400 nuevos reclutas somalíes recibieron instrucción militar en las instalaciones de Dolow. | UN | 67 - وفي أواسط تموز/يوليه 2006، كان هناك حوالي 400 مجند صومالي جديد يتلقون تدريبا عسكريا في مرفق دولو. |
Existen denuncias contra algunas de estas empresas a las que se señala de reclutar mercenarios y de ir más allá de trabajos de asesoría y de instrucción, para intervenir militarmente en combates y encargarse de asuntos políticos, económicos y financieros del país en el que realizan la prestación. | UN | وهناك شكاوى من أن بعض هذه الشركات المشار إليها تجند المرتزقة وتتجاوز حد اﻷعمال الاستشارية والتدريب، لتتدخل عسكريا في أعمال القتال وتتولى الشؤون السياسية والاقتصادية والمالية في البلدان التي تستأجرها. |
Además, los participantes en la reunión exhortaron a todos los países y organizaciones a que se abstuvieran de participar militarmente en el conflicto, pues ello podría dar lugar a que las hostilidades se intensificaran. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، دعا الاجتماع جميع البلدان والمنظمات إلى الامتناع عن التورط عسكريا في النزاع، مما قد يؤدي إلى مزيد من التصعيد لﻷعمال العدائية. |
Existen denuncias contra algunas de estas empresas a las que se señala de ir más allá de trabajos de asesoría y de instrucción, para intervenir militarmente en combates y encargarse de asuntos políticos, económicos y financieros del país en el que realizan la prestación. | UN | وهناك شكاوى من أن بعض هذه الشركات المشار إليها تجند المرتزقة وتتجاوز حد اﻷعمال الاستشارية والتدريب، لتتدخل عسكريا في أعمال القتال وتتولى الشؤون السياسية والاقتصادية والمالية في البلدان التي تستأجرها. |
De conformidad con la información recibida, la organización terrorista Mujahideen Khalq, con base en el campamento de Asraf en el Iraq, participó en un desfile militar el 11 de febrero de 2006 en presencia de periodistas, mientras que helicópteros estadounidenses le proporcionaban protección desde el aire. | UN | وفقا للمعلومات الواردة، فإن منظمة مجاهدين خلق الإرهابية المتمركزة في معسكر أشرف في العراق، نظمت عرضا عسكريا في 11 شباط/فبراير 2006 حضره صحفيون ووفّرت له طائرات الهليكوبتر الأمريكية غطاء جويا. |
38. Aunque el M23 fue derrotado militarmente el 5 de noviembre, han surgido nuevas dificultades relativas a la rebelión que protagonizó el Movimiento. | UN | 38 - على الرغم من انهزام حركة 23 مارس عسكريا في 5 تشرين الثاني/نوفمبر، فقد برزت مصاعب جديدة تتعلق بتمردها. |