"عسكرية مغلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • militar cerrada
        
    • militares cerradas
        
    • militar restringida
        
    • militar a puerta cerrada
        
    • militares prohibidas
        
    • militares restringidas
        
    • militar de acceso restringido
        
    Israel declaró el lugar zona militar cerrada. UN وأعلنت إسرائيل السهل منطقة عسكرية مغلقة.
    Las FDI trajeron refuerzos a la zona y la declararon zona militar cerrada. UN واستقدَم جيش الدفاع الإسرائيلي تعزيزات إلى المنطقة وأعلنها منطقة عسكرية مغلقة.
    Se fueron de la zona una vez que las FDI la hubieron declarado zona militar cerrada. UN ثم غادروا المنطقة بعد أن أعلن جيش الدفاع اﻹسرائيلي أنها منطقة عسكرية مغلقة.
    Se declaró a todos los pueblos y ciudades palestinos de la Ribera Occidental zonas militares cerradas para los israelíes. UN وأعلنت جميع البلدات والمدن الفلسطينية في الضفة الغربية مناطق عسكرية مغلقة بالنسبة لﻹسرائيليين.
    Hebrón fue declarado zona militar cerrada y se impuso el toque de queda de 24 horas en la ciudad. UN وأعلنت الخليل منطقة عسكرية مغلقة وفرض في المدينة حظر التجول على مدى اﻷربع وعشرين ساعة.
    Las FDI utilizaron gas lacrimógeno para dispersar a la multitud y declararon el lugar zona militar cerrada. UN واستخدم جيش الدفاع اﻹسرائيلي الغاز المسيل للدموع لتفريق الحشد وأعلن هذه المنطقة منطقة عسكرية مغلقة.
    La zona fue declarada zona militar cerrada durante la operación militar y los soldados trataron de impedir que los periodistas y fotógrafos se acercaran al lugar. UN وأعلنت هذه المنطقة منطقة عسكرية مغلقة أثناء العملية العسكرية وحاول الجنود منع الصحفيين والمصورين من الاقتراب من الموقع.
    Posteriormente la zona fue declarada zona militar cerrada y se reanudaron las obras de la carretera. UN وأعلنت المنطقة فيما بعد منطقة عسكرية مغلقة واستؤنف العمل في شق الطريق.
    Centenas de policías rodearon los campamentos de la tribu, declararon la región zona militar cerrada y dieron a los beduinos dos minutos para que la abandonaran. UN وأحاط المئات من رجال الشرطة بمخيمات العشيرة وأعلنوا المنطقة منطقة عسكرية مغلقة ومنحوا البدو مهلة دقيقتين ﻹجلائها.
    Poco antes del redespliegue de Hebrón, las FDI habían declarado la granja zona militar cerrada. UN وقبل إعادة الانتشار في الخليل بقليل، أعلن جيش الدفاع اﻹسرائيلي المزرعة منطقة عسكرية مغلقة.
    El ejército israelí proclamó ese emplazamiento, que se halla próximo a la mezquita de Abrahán, zona militar cerrada. UN وأعلن الجيش اﻹسرائيلي الموقع القريب من الحرم اﻹبراهيمي منطقة عسكرية مغلقة.
    La zona de la Ciudad Vieja se declaró zona militar cerrada. UN وأعلنت منطقة المدينة القديمة منطقة عسكرية مغلقة.
    La zona fue declarada zona militar cerrada y se intimó a los yahalin a evacuar la zona en dos minutos. UN وأعلنت المنطقة منطقة عسكرية مغلقة ومنح أفراد عشيرة الجهالين دقيقتين ﻹخلائها.
    Según Munther Arsheed, Vicegobernador de Belén, el lugar era declarado zona militar cerrada al menos una vez a la semana. UN ووفقا لما ذكره منذر إرشيد، نائب محافظ بيت لحم، يجري إعلان المنطقة منطقة عسكرية مغلقة مرة كل أسبوع على اﻷقل.
    Cuando se declara un cierre en los territorios ocupados, el mar se considera también zona militar cerrada. UN كما أنهم يتعرضون ﻹلقاء القبض عليهم. وعندما يفرض اﻹغلاق على اﻷراضي المحتلة، يعلن البحر منطقة عسكرية مغلقة.
    Más del 50% de los terrenos de los alrededores de Belén han sido declarados zona militar cerrada para entrenamiento. UN وقد أعلن ما يزيد على ٥٠ في المائة من اﻷراضي المحيطة ببيت لحم كمنطقة عسكرية مغلقة تستخدم ﻷغراض التدريب.
    En ella se afirmaba que las FDI enterraban habitualmente los restos de los enemigos en cementerios especiales que tienen el carácter de zonas militares cerradas. UN وقد ادعي في العريضة أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي عادة ما يدفن جثث قوات العدو في مقابر خاصة محددة بوصفها مناطق عسكرية مغلقة.
    Por otra parte, algunas zonas fueron declaradas zonas militares cerradas, a las que se impidió el acceso a los medios de comunicación. UN وعلاوة على ذلك، أُعلنت بعض المناطق " مناطق عسكرية مغلقة " ، وحيل دون وصول وسائط الإعلام إليها بالمرة.
    Al declarar estas aldeas como zonas militares cerradas durante seis meses, Israel ha puesto de manifiesto su intención de abatir dicha resistencia. UN وإسرائيل بإعلانها أن هذه القرى مناطق عسكرية مغلقة لمدة ستة أشهر، قد أعلنت عن نيتها سحق هذه المقاومة.
    El ejército declaró zona militar restringida los terrenos en torno al Colegio y detuvo a cinco palestinos por contravenir la orden de clausura. UN وأعلن الجيش المنطقة المحيطة بالكلية منطقة عسكرية مغلقة واعتقل خمسة من الفلسطينيين لمخالفتهم أمر اﻹغلاق.
    A falta de pruebas fehacientes de su participación en el atentado, se consiguió que confesaran bajo tortura en el centro de interrogatorios de Aung Tabilla, y posteriormente fueron declarados culpables de asesinato en un juicio militar a puerta cerrada celebrado en la prisión de Insein, sin asistencia letrada, y condenados a la pena capital. UN وفي ظل غياب أي أدلة فعلية على تورطهما في التفجير، انتُزعت منهما اعترافات تحت التعذيب في مركز أونغ تايبياي للاستجواب واستخدمت لإدانتهما بتهمة القتل العمد في جلسة محاكمة عسكرية مغلقة في سجن إنسين، بدون أن تتاح لهما فرصة الحصول على مستشار قانوني، وحكم عليهما بالإعدام.
    En la gran mayoría de los casos las casas son demolidas debido a la falta de permisos o durante la evacuación de palestinos que viven en " zonas militares restringidas " . UN 42 - وفي الأغلبية الساحقة للحالات، تعرضت المنازل للهدم بسبب عدم وجود تراخيص أو أثناء عمليات إخلاء الفلسطينيين الذين يعيشون في " مناطق عسكرية مغلقة " .
    La confiscación de tierras en esas circunstancias o la declaración de una zona militar de acceso restringido afecta necesariamente la libertad de circulación de los palestinos y limita su libertad de elegir residencia porque les impide el acceso a las viviendas y a las tierras. UN ويكون لمصادرة الأراضي في هذه الظروف أو إعلان منطقة عسكرية مغلقة أثر بالضرورة على حرية تنقل الفلسطينيين، ويحد من حريتهم في اختيار المسكن، عن طريق منعهم من الوصول إلى بيوتهم وأراضيهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more