Si el Consejo decide renovar el mandato de la ONUSAL se seguirán necesitando observadores militares en el terreno. | UN | وستكون هناك حاجة دائمة إلى مراقبين عسكريين في الميدان إذا قرر المجلس تجديد ولاية البعثة. |
Entretanto, se mantendrían en Freetown 10 observadores militares, en calidad de fuerza de reserva, hasta que las condiciones permitieran su regreso a Monrovia. | UN | وفي الوقت نفسه، سيبقى ٠١ مراقبين عسكريين في مدينة فريتاون، في حالة استعداد، إلى أن تسمح اﻷوضاع بعودتهم إلى مونروفيا. |
Además de la composición actual de la Fuerza, propongo que se añada a Estonia a la lista de Estados Miembros autorizados a contribuir con personal militar a la UNPROFOR. | UN | وفضلا عن التكوين الحالي للقوة، أقترح اضافة أستونيا الى الدول اﻷعضاء المأذون لها بالمساهمة بأفراد عسكريين في القوة. |
Una vez celebradas las consultas correspondientes, propongo que se añadan Namibia y la República de Corea a la lista de países que aportan personal militar a la UNAVEM III. | UN | وعقب المشاورات المعتادة، أقترح إضافة جمهورية كوريا وناميبيا إلى قائمة البلدان المساهمة بأفراد عسكريين في البعثة. |
Además, la MONUC ha desplegado equipos y observadores militares por todo el país en unas 15 localidades, y se propone desplegar más si la situación lo requiere. | UN | كما نشرت البعثة أفرقة مراقبين عسكريين في حوالي 15 مقاطعة في جميع أنحاء البلد وتعتزم نشر مزيد من الأفرقة إذا اقتضى الأمر ذلك. |
Se ha informado de estos acontecimientos a los países que aportan observadores militares a la UNOMIG. | UN | وتم إطلاع البلدان المساهمة بمراقبين عسكريين في البعثة على هذه التطورات. |
Hubo 4 casos en que se observó a personal militar en la zona desmilitarizada, 2 en el Iraq y 2 en Kuwait. | UN | وكانت هناك ٤ حالات تتعلق بوجود أفراد عسكريين في المنطقة المجردة من السلاح، حالتان منها في العراق واﻷخريان في الكويت. |
Esas visitas, que también incluían conversaciones con observadores militares en la zona, fueron facilitadas por la UNOMIG. | UN | وقد سهلت البعثة هاتين الزيارتين اللتين شملتا أيضا إجراء محادثات مع مراقبين عسكريين في المنطقة. |
Por su parte, la Secretaría había concebido un plan de previsión que permitiría a la Organización desplegar observadores militares en el menor tiempo posible. | UN | وقامت الأمانة العامة من جانبها بوضع خطة طوارئ تسمح للمنظمة بنشر مراقبين عسكريين في أقرب وقت ممكن. |
El Comité recomienda también que se incluya a funcionarios militares en servicio activo en la Oficina de Apoyo a las Misiones reorganizada. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بضم ضباط عسكريين في الخدمة الفعلية إلى مكتب دعم البعثات المعاد تنظيمه. |
Además, acogió con beneplácito las medidas adoptadas por la Unión Africana para preparar el despliegue de observadores militares en Somalia. | UN | ورحب المجلس أيضا بالخطوات التي اتخذها الاتحاد الأفريقي للإعداد لنشر مراقبين عسكريين في الصومال. |
Se desplegó al personal judicial, civil y militar en los centros provinciales y a jueces militares en todo el país | UN | نشر موظفين قضائيين مدنيين وعسكريين في مراكز الأقاليم، وقضاة عسكريين في كافة أنحاء البلاد |
Tras haber celebrado las consultas habituales, deseo informarle de mi intención de añadir a Suecia a la lista de los países que aportan personal militar a la MINURSO. | UN | وعقب إجراء المشاورات المعتادة، أود إبلاغكم باعتزامي إضافة السويد إلى قائمة البلدان التي تساهم بأفراد عسكريين في البعثة. |
Tras las consultas habituales propongo que se añada la India a la lista de Estados Miembros que proporcionan personal militar a la FPNUL. | UN | وإثر المشاورات العادية، أقترح إضافة الهند إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Tras haber celebrado las consultas de rigor, tengo la intención de agregar a la India a la lista de países que han aceptado proporcionar personal militar a la FNUOS. | UN | وأعتزم، بعد إتمام المشاورات المعتادة، إضافة الهند إلى قائمة البلدان التي وافقت على المساهمة بأفراد عسكريين في القوة. |
Tras haber procedido a las consultas habituales, tengo la intención de incluir a Croacia en la lista de países que han acordado proporcionar personal militar a la FNUOS. | UN | وأعتزم، بعد إتمام المشاورات المعتادة، إضافة كرواتيا إلى قائمة البلدان التي وافقت على المساهمة بأفراد عسكريين في القوة. |
Patrullas de observadores militares por día | UN | دورية مراقبين عسكريين في اليوم |
En 2011 decidió nuevamente aportar observadores militares a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y viene adoptando medidas para honrar ese compromiso. | UN | وقد قررت في عام 2011 مرة أخرى أن تسهم بمراقبين عسكريين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وهي تتخذ الخطوات اللازمة للوفاء بذلك الالتزام. |
A este respecto, se habían tomado disposiciones contra 17 miembros del personal militar en 2002 y cinco miembros en 2003. | UN | وفي هذا الصدد، تم اتخاذ إجراءات ضد 17 فردا عسكريا في عام 2002 و 5 أفراد عسكريين في عام 2003. |
Como en el caso del apoyo prestado por Rwanda a las fuerzas de Mutebutsi que retrocedían, parece que los civiles y oficiales militares de Goma proporcionaron asilo a las tropas de Nkunda que abandonaban Kivu del Sur. | UN | وكما في حالة دعم رواندا لقوات موتيبوتسي المتقهقرة، يبدو أن مسؤولين مدنيين وضباطا عسكريين في غوما وفروا ملاذا آمنا لتقهقر نكوندا من جنوب كيفو. |
Instó además al Secretario General a que mantuviese contactos con los cinco Estados miembros que aportaban contingentes a la misión de la OUA en Burundi (OMIB), los países donantes y todas las demás partes interesadas. | UN | وحث كذلك اﻷمين العام على إجراء اتصالات مع الدول اﻷعضاء الخمس التي تساهم بأفراد عسكريين في بعثة منظمة الوحدة الافريقية في بوروندي، ومع البلدان المانحة باﻹضافة إلى اﻷطراف الراغبة اﻷخرى. |
Doy las gracias también a los Estados Miembros que aportan observadores militares al ONUVT. | UN | وكذلك، أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تساهم بمراقبين عسكريين في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
Así pues, las autoridades ugandesas querían que esos Banyarwanda, que sin embargo, eran en su mayoría militares del ejército regular ugandés, abandonaran su territorio, independientemente de los medios que utilizaran para regresar a Rwanda. | UN | وبالتالي، كانت السلطات اﻷوغندية تريد أن يغادر البانياروانديون إقليمها، بالرغم من أن معظمهم كانوا عسكريين في الجيش النظامي اﻷوغندي، وذلك بغض النظر عن الوسائل المستخدمة لدخولهم رواندا. |
Proseguiré celebrando consultas con algunos otros Estados y volveré a comunicarme con el Consejo de Seguridad cuando tenga alguna indicación de que ellos también están dispuestos en principio a aportar efectivos militares para esta misión. | UN | وإنني أواصل التشاور مع دول أخرى، على أن أعود الى مجلس اﻷمن عندما يتوافر لي دليل عما اذا كانت على استعداد كذلك، من حيث المبدأ، للمساهمة بأفراد عسكريين في هذه البعثة. |
17. En la etapa inicial se requeriría el siguiente personal militar para cumplir con las funciones mencionadas: | UN | ٧١ - وسيلزم ما يلي من أفراد عسكريين في المرحلة اﻷولى للاضطلاع بالمهام المذكورة أعلاه. |
Después de haber procedido a las consultas necesarias, propongo que Finlandia, Francia, Indonesia, el Reino Unido, la República de Corea y el Uruguay se añadan a la lista de Estados Miembros que contribuyen al personal militar de la UNOMIG. | UN | وبعد انتهائـي مــن المشاورات اللازمة، اقترح أن تضاف اندونيسيا وأوروغواي وجمهوريــة كوريا وفرنسا وفنلندا والمملكـة المتحــدة إلى قائمة الدول اﻷعضاء المشاركة بأفراد عسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا. |
Presentación de documentos falsos para justificar gastos de viaje por oficiales militares desplegados con la MINUEE (informe relativo a un contingente) | UN | تقديم ضباط عسكريين في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لوثائق نفقات سفر مزورة (تقرير الوحدة) |