Llegó a esa ciudad acompañado de tres observadores militares de Dinamarca y se incorporó a las filas de la UNOMIG. | UN | ووصل إلى هناك وكان برفقته ثلاثة مراقبين عسكريين من الدانمرك، التحقوا بصفوف بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا. |
Varios abogados, en especial los comprometidos en casos contra oficiales militares de alta graduación, se han visto obligados a abandonar el país, debido a persistentes amenazas de muerte en relación con su trabajo. | UN | واضطر محامون عديدون ولا سيما هؤلاء الذين شاركوا في قضايا ضد مسؤولين عسكريين من الرتب العالية، إلى مغادرة البلد بسبب تهديدات القتل المتواصلة التي تلقوها نتيجة قيامهم بعملهم. |
El hecho de que no se hayan registrado incidentes en la frontera entre funcionarios o militares de cualquiera de las partes | UN | عدم تسجيل أي حوادث على الحدود تفيد تورط موظفين أو أفراد عسكريين من الطرفين |
Selección del personal militar de la UNITA que integrará las FAA, y de los hombres que serán desmovilizados. | UN | اختيار أفراد عسكريين من يونيتا ﻹلحاقهم بالقوات المسلحة اﻷنغولية وكذلك من سيجري تسريحهم. |
Según se informó a la Comisión Consultiva, desde el principio de la misión habían sido asignados a la FNUOS observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT). | UN | ٩ - وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه جرى نقل مراقبين عسكريين من هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين إلى قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك من بداية البعثة. |
El hecho de que no se hayan registrado incidentes en la frontera entre funcionarios o militares de cualquiera de las partes | UN | عدم تسجيل أي حوادث على الحدود تفيد تورط موظفين أو أفراد عسكريين من الطرفين |
:: Negarse a aceptar observadores militares de los países que no hayan cumplido las recomendaciones del DOMP; | UN | :: ورفض قبول مراقبين عسكريين من الدول التي لا تتقيد بتوصيات إدارة عمليات حفظ السلام؛ |
El equipo está integrado en la actualidad por oficiales militares de Kenya, Tanzanía, la República Democrática del Congo, Mozambique y Sudáfrica. | UN | ويتألف الفريق حالياً من ضباط عسكريين من كينيا وتنزانيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وموزامبيق وجنوب أفريقيا. |
Seis militares de la UNAMID resultaron heridos de bala en el incidente. | UN | وقد تعرض ستة أفراد عسكريين من قوات العملية المختلطة لإصابات نارية خلال الحادث. |
Al mismo tiempo, hay que tener en cuenta que el incidente que dio lugar a su encarcelamiento ocurrió entre oficiales militares de dos Estados beligerantes. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الحادث الذي أدى إلى سجنه قد وقع بين ضابطين عسكريين من دولتين متحاربتين. |
Líderes militares de todas partes. | Open Subtitles | قادة ومستشارين عسكريين من كافة أنحاء العالم |
Las partes pidieron al Consejo de Seguridad que colaborase en las tareas de la Comisión Conjunta, facilitándole servicios de mediación política y enviando observadores militares de las Naciones Unidas. | UN | وطلب الطرفان إلى مجلس اﻷمن مساعدة اللجنة المشتركة في أعمالها من خلال بذل المساعي السياسية الحميدة وإيفاد مراقبين عسكريين من اﻷمم المتحدة. |
El Grupo de observadores militares constituirá una subdivisión especial en cuya composición se incluirán fuerzas militares de los Estados participantes en la OMP. | UN | ١٣ - فريق المراقبين العسكريين هو وحدة فرعية خاصة تتألف من عسكريين من الدول المشاركة في عملية حفظ السلام. |
Aparentemente, abandonan la selva para perseguir a militares de la AFDL, aunque muchas veces las víctimas son civiles congoleses y tutsis rwandeses y congoleses. | UN | ويبدو أنهم يغادرون الغابة لملاحقة عسكريين من تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو ـ زائير، على الرغم من أن الضحايا في العديد من الحالات هم من المدنيين الكونغوليين والتوتسي الروانديين والكونغوليين. |
Con cargo a las contribuciones, se había prestado apoyo a cuatro oficiales militares de cuatro Estados Miembros, que hubieran completado su período de servicio o hubieran partido debido a la falta de fondos para fines de 1997. | UN | ومن هذه التبرعات، جرى توفير نفقات ٤ ضباط عسكريين من ٤ دول أعضاء كانوا سيتمون نوبتهم أو يرحلون بسبب نقص اﻷموال بحلول نهاية ١٩٩٧. |
6. Las dos partes aceptan el despliegue de los observadores militares de la OUA en cooperación con las Naciones Unidas. | UN | ٦ - يرضى الطرفان بتوزيع مراقبين عسكريين من منظمة الوحدة اﻷفريقية بالتعاون مع اﻷمم المتحدة. |
Me dirijo a usted para pedirle que designe a dos oficiales militares de las Naciones Unidas para participar en el Equipo Conjunto de Verificación, que está previsto que se desplace a Liberia en caso de que las partes beligerantes liberianas concierten un acuerdo de cesación del fuego. | UN | أكتب طالبا إليكم تعيين ضابطين عسكريين من ضباط الأمم المتحدة للمشاركة في أعمال فريق التحقق المشترك المقرر أن يقوم بزيارة ليبريا في حالة توصل الأطراف المتحاربة الليبرية إلى اتفاق لوقف إطلاق النار. |
Las empresas como Executive Outcomes reclutan para sus ofertas a personal militar de gran calificación. | UN | وتستخدم هذه الشركة عسكريين من ذوي الكفاءة العالية لتقديم خدماتها. |
Las empresas como Executive Outcomes reclutan para sus ofertas a personal militar de gran calificación. | UN | وتستخدم هذه الشركة عسكريين من ذوي الكفاءة العالية لتقديم خدماتها. |
En tres casos, la MINURSO pudo confirmar la presencia de elementos militares del Frente Polisario en la zona de separación y estos casos se registraron como violaciones del acuerdo militar No. 1. | UN | وفي ثلاث حالات، تمكنت البعثة من تأكيد وجود أفراد عسكريين من جبهة البوليساريو في القطاع العازل وقد سجلت كانتهاكات للاتفاق العسكري رقم 1. |
23. El Comité expresa su gran preocupación por los presuntos casos de explotación y abusos sexuales de menores por militares del contingente de Sri Lanka de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) en 2007. | UN | 23- تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الادعاءات التي تتحدث عن قيام أفراد عسكريين من الوحدة السريلانكية في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي باستغلال قصر جنسياً وإساءة معاملتهم في عام 2007. |
La Misión está esperando la llegada de personal militar del Chad, que constituiría el último despliegue importante de la fuerza de protección de la Misión. | UN | وتنتظر البعثة وصول أفراد عسكريين من تشاد، حيث سيشكلون آخر عملية انتشار مهمة لقوات الحماية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
Desde la iniciación de la misión, se han asignado a la FNUOS, observadores militares procedentes del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT). | UN | وتستخدم قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، منذ بداية عمل البعثة، مراقبين عسكريين من هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين. |
Se destacarían observadores militares en otros lugares donde los civiles concentrados no corrieran peligro inmediato. | UN | وسيتم وضع مراقبين عسكريين من مراكز التجمع اﻷخرى التي لا يتعرض فيها المدنيون لتهديد مباشر. |