"عسكريين وأفراد شرطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • militar y de policía
        
    • militares y de policía
        
    • militar y policial de
        
    • militares y policías
        
    Asimismo, quiero expresar mi gratitud a los países que aportan personal militar y de policía a la UNIOSIL por su permanente apoyo. UN كما أعرب عن امتناني للبلدان المساهمة في المكتب بأفراد عسكريين وأفراد شرطة على دعمها المتواصل.
    La Fuerza también seguirá designando a personal sustantivo y a personal militar y de policía para facilitar y apoyar los buenos oficios, según convenga. UN وستواصل القوة أيضا تكليف موظفين فنيين وأفراد عسكريين وأفراد شرطة بتيسير ودعم المساعي الحميدة، حسب الاقتضاء.
    :: Factores externos: despliegue del personal militar y de policía UN :: عوامل خارجية: نشر أفراد عسكريين وأفراد شرطة
    Un equipo integrado por el personal del PNUD y oficiales de desarme, desmovilización y reintegración y oficiales de enlace militares y de policía de la ONUCI colaboró a diario con el Centro de Mando Integrado para reforzar sus capacidades de planificación y coordinación. UN ويقوم فريق يضم ضباط اتصال عسكريين وأفراد شرطة تابعين لعملية الأمم المتحدة ومعنيين بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالعمل على أساس يومي مع مركز القيادة المتكاملة لتعزيز قدراته في مجالي التخطيط والتنسيق.
    Países que aportan efectivos militares y de policía civil (al 31 de octubre de 2009) UN المرفق البلدان المساهمة بأفراد عسكريين وأفراد شرطة مدنية (في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009)
    En una declaración de la Presidencia de fecha 16 de julio de 2008 (S/PRST/2008/27), el Consejo de Seguridad subrayó su determinación de adoptar medidas contra los culpables del ataque perpetrado el 8 de julio de 2008 contra un convoy militar y policial de la UNAMID tras escuchar los resultados de la investigación de la UNAMID. UN 12 - وشدد مجلس الأمن في بيان رئاسي مؤرخ 16 تموز/يوليه 2008 (S/PRST/2008/27) على اعتزامه اتخاذ إجراء في حق المسؤولين عن الاعتداء الذي تعرضت له في 8 تموز/يوليه 2008 قافلة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور مكونة من أفراد عسكريين وأفراد شرطة بعد الاستماع إلى نتائج التحقيق الذي تجريه العملية المختلطة.
    Con respecto a la renovación del mandato de la MINURSO, algunos miembros apoyaron el aumento de los observadores militares y policías solicitado por el Secretario General. UN وبخصوص تجديد ولاية البعثة، أعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم لطلب الأمين العام إضافة مراقبين عسكريين وأفراد شرطة.
    Con este fin, el despliegue de una pequeña dotación de personal militar y de policía de las Naciones Unidas tendría un efecto estabilizador para la situación en el nordeste de la República Centroafricana. UN وفي هذا الصدد، سيكون للنشر المتواضع الحجم لأفراد عسكريين وأفراد شرطة التابعين للأمم المتحدة تأثير يساهم في استقرار الحالة في شمال شرقي جمهورية أفريقيا الوسطى.
    :: Mantenimiento, reparación y prestación de servicios de los locales de oficinas y alojamiento para 929 miembros del personal militar y de policía de conformidad con la escala estándar de alojamiento de las Naciones Unidas UN صيانة وإصلاح وخدمة مرافق المكاتب والإقامة لأفراد عسكريين وأفراد شرطة عددهم 929 فردا وفقا لمقياس شغل أماكن الإقامة المعياري للأمم المتحدة
    Mantenimiento, reparación y prestación de servicios de los locales de oficinas y alojamiento para 929 miembros del personal militar y de policía de conformidad con la escala estándar de alojamiento de las Naciones Unidas UN صيانة وإصلاح وخدمة مرافق المكاتب والإقامة لأفراد عسكريين وأفراد شرطة عددهم 929 فردا وفقا لمقياس شغل أماكن الإقامة المعياري للأمم المتحدة
    La segunda campaña de contratación de personal militar y de policía de 2014 está prevista para finales de noviembre. UN ومن المقرر أن تنظم الحملة الثانية لاستقدام أفراد عسكريين وأفراد شرطة لعام 2014 في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر.
    Sin recursos adicionales, en particular sin servicios aéreos para transportar carga pesada ni personal de ingeniería o personal militar y de policía, la UNMISS no estará en condiciones de actuar ante la llegada de un gran número de desplazados internos. UN ولن تتمكن البعثة من التعامل مع تدفق أعداد كبيرة جديدة من النازحين إذا لم تزود بموارد إضافية، ولا سيما بطائرات للشحنات الثقيلة وموظفين للأشغال الهندسية وأفراد عسكريين وأفراد شرطة.
    Otro nuevo enfoque útil que facilitará el despliegue rápido es el establecimiento de un cuartel general para cada misión genérica y la elaboración de listas de reserva de personal militar y de policía civil, para los que se deberán preparar los módulos de capacitación necesarios; Ucrania presentará propuestas en este sentido. UN وثمة نهج جديد مفيد آخر من شأنه تيسير الوزع السريع هو إنشاء قيادة بعثة نوعية وقوائم لأفراد عسكريين وأفراد شرطة مدنية تحت الطلب يتعين أن توضع الآن الأنموطات اللازمة لتدريبهم؛ وسوف تقدم أوكرانيا مقترحات في هذا الصدد.
    La Misión redesplegó temporalmente el personal militar y de policía a Gonaïves para apoyar a las tropas argentinas que prestaban servicios de seguridad en los puntos de distribución, los almacenes y los convoyes humanitarios, así como apoyo logístico a las actividades de socorro; participaron también en operaciones de limpieza. UN وأعادت البعثة مؤقتا نشر أفراد عسكريين وأفراد شرطة في غوناييف لدعم القوات الأرجنتينية في توفير الأمن في نقاط التوزيع والمستودعات، وللقوافل الإنسانية، فضلا عن الدعم اللوجستي لأنشطة الإغاثة؛ كما شاركوا أيضا في عمليات التنظيف.
    La diferencia de 2.123.800 dólares en esta partida obedece a la adquisición de equipo adicional de comunicaciones en relación con la ampliación de las redes de comunicaciones de la Operación a nuevos emplazamientos, debido al despliegue de nuevo personal militar y de policía civil. UN 19 - يُعزى الفرق البالغ 800 123 2 دولار تحت هذا البند إلى اقتناء معدات اتصالات إضافية ذات صلة بتوسيع شبكات اتصالات العملية إلى أماكن أخرى استنادا إلى نشر عسكريين وأفراد شرطة مدنية إضافيين.
    Países que aportan personal militar y de policía a la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (al 15 de junio de 2012) UN المرفق البلدان المساهمة بأفراد عسكريين وأفراد شرطة في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص (في 15 حزيران/يونيه 2012)
    La Organización continuará con las medidas que se están aplicando en forma progresiva para aumentar su capacidad de designar y desplegar personal civil, militar y de policía cualificado en el momento oportuno. UN 116 - ستواصل المنظمة جهودها الجارية والتدريجية الرامية إلى تحسين قدرتها على انتقاء ونشر موظفين مدنيين وأفراد عسكريين وأفراد شرطة مؤهلين في توقيت ملائم.
    Todas las bases de operaciones tienen efectivos militares y de policía y cuentan con personal civil de apoyo, que presta apoyo administrativo, logístico y de seguridad. UN وجميع مواقع الأفرقة مزودة بأفراد عسكريين وأفراد شرطة وموظفي الدعم المدنيين الموفدين لتقديم الدعم الإداري واللوجستي والأمني.
    Países que aportan efectivos militares y de policía civil UN البلدان المساهمة بأفراد عسكريين وأفراد شرطة (في 31 تشرين الأول/
    Al mismo tiempo, también se han desplegado oficiales militares y de policía con cargo a los recursos existentes de la Oficina de Asuntos Militares y de la Dirección de Policía que desempeñarán las funciones de los oficiales especialistas hasta que éstos se incorporen a los equipos operacionales integrados. UN وبموازاة ذلك، تم أيضاً نشر أفراد عسكريين وأفراد شرطة من الموارد المتاحة لمكتب الشؤون العسكرية ولشعبة الشرطة، وذلك لأداء عمل الأخصائيين إلى أن يتم نشر الموظفين المختارين للعمل في أفرقة التشغيل المتكاملة.
    En una declaración de la Presidencia de fecha 16 de julio de 2008 (S/PRST/2008/27), el Consejo de Seguridad subrayó su determinación de adoptar medidas contra los culpables del ataque perpetrado el 8 de julio de 2008 contra un convoy militar y policial de la UNAMID, tras escuchar los resultados de la investigación de la UNAMID. UN 13 - وشدد مجلس الأمن في بيان رئاسي مؤرخ 16 تموز/يوليه 2008 (S/PRST/2008/27) على اعتزامه اتخاذ إجراء في حق المسؤولين عن الاعتداء الذي تعرضت له في 8 تموز/يوليه 2008 قافلة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور مكونة من أفراد عسكريين وأفراد شرطة بعد الاستماع إلى نتائج التحقيق الذي تجريه العملية المختلطة.
    El 17 de julio de 2006 el Grupo de Trabajo envió una carta de denuncia informando al Gobierno de Chile de que había recibido información acerca del reclutamiento de antiguos militares y policías chilenos por empresas privadas con sede en Chile y en el extranjero, algunas de las cuales estaban administradas por nacionales chilenos. VII. Legislación, regional e internacional/situación de la Convención UN 90 - وفي 17 تموز/يوليه 2006، بعث الفريق العامل برسالة ادعاء يخبر فيها سلطات شيلي بأنه تلقى معلومات بشأن تجنيد أفراد عسكريين وأفراد شرطة سابقين من شيلي، حيث قامت بتجنيدهم شركات خاصة يوجد مكانها في شيلي أو في الخارج، وبعض هؤلاء يدير شؤونهم مواطنون من شيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more