"عسكري أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • militar o
        
    • militares o
        
    • militar y
        
    • militares ni
        
    • militar ni
        
    La no participación en ningún compromiso de carácter militar o político contra otros países ha sido y continuará siendo nuestra directriz para la política exterior. UN إن عــدم الدخــول في أي التزام ذي طابع عسكري أو سياسي ضد البلدان اﻷخرى كان ولا يزال دليلنا في سياستنا الخارجية.
    La escuela está orientada a garantizar que prevalezca la religión e imparte, de ser necesario, una formación militar o paramilitar. UN وتبعأ المدرسة من أجل ضمان تفوق الدين، وعند اللزوم بإعطاء تدريب عسكري أو شبه عسكري.
    Sin embargo los civiles pueden igualmente ser juzgados por tribunales militares si cometieron una infracción en el interior de un recinto militar o en asociación con militares. UN غير أنه يمكن أن يخضع المدنيون أيضا للمحاكم العسكرية عند ارتكاب جريمة داخل مقر عسكري أو بالاشتراك مع أفراد الجيش.
    En efecto, ella ya no se plantea hoy exclusivamente en términos militares o de disuasión, como ocurría cuando se procedió a la redacción de la Carta en San Francisco. UN والواقع أن اﻷمن الدولي لا يمكن بعد اﻵن النظر إليه حصرا من منظور عسكري أو من منظور الردع، كما كان الحال عند صياغة ميثاق سان فرانسيسكو.
    Todo apoyo militar y logístico que se proporcione a esos grupos armados debe cesar de inmediato. UN وعليها ألا تتوانى عن وقف أي دعم عسكري أو سوقي يقدم إلى تلك الجماعات المسلحة.
    En algunos casos, los reclutas podían ser encarcelados por no cumplir el servicio, aunque en general esto sólo ocurría cuando el recluta se negaba a presentarse al servicio, fuera éste de carácter militar o de otro tipo. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن يتعرض المجندون للسجن لعدم أداء الخدمة، غير أن ذلك لا يحصل عادة إلا عندما يرفض المجند الحضور للخدمة، إذا كانت الخدمة ذات طابع عسكري أو بديل.
    Ninguna de las partes ajenas al conflicto manifestó tener interés a largo plazo en permanecer en el territorio de la República Democrática del Congo dentro de un contexto militar o económico. UN ولم يدع أي طرف من أطراف النزاع الخارجيين أن له مصلحة طويلة الأجل في البقاء على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية سواء ضمن سياق عسكري أو اقتصادي.
    La lucha contra el terrorismo internacional no puede ser vista únicamente desde la perspectiva militar o de seguridad. UN إذ لا يمكن النظر إلى مكافحة الإرهاب الدولي من منطلق عسكري أو أمني فحسب.
    La cesación inmediata del fuego, la abstención de todo acto militar o cualquier otra forma de violencia directa o indirecta y el fin de toda campaña mediática entre las dos partes; UN الوقف الفوري لإطلاق النار والامتناع عن أي عمل عسكري أو أي شكل آخر من أشكال العنف المباشر أو غير المباشر ووقف جميع الحملات الإعلامية بين الجانبين؛
    Tampoco se le ha proporcionado asistencia, asesoramiento o adiestramiento militar o relacionado con el uso de armas a los grupos armados antes mencionados. UN كما أنها لم تقدم للجماعات الآنفة الذكر أي مساعدة أو مشورة أو تدريب عسكري أو متصل باستخدام الأسلحة.
    En su mayoría se trata de pequeñas facciones escindidas con una presencia militar o influencia política limitada. UN وهي في معظمها فصائل صغيرة منشقة وذات وجود عسكري أو تأثير سياسي محدود.
    Sólo tendremos un elemento de disuasión nuclear para impedir que se cometa un ataque militar o la amenaza de un ataque de esa índole contra nuestro país. UN ولن نحصل على رادع نووي إلاّ لتلافي هجوم عسكري أو التهديد به على بلدنا.
    Estén ubicados en un objetivo militar o en su inmediata proximidad; o UN ما لم تكن هذه الأسلحة موضوعة على هدف عسكري أو بجواره مباشرة؛
    Acordaste que no permitiríamos que otro rival militar o económico emergiera en contra de nosotros. Open Subtitles ..وقد وافقت على ألا نسمح أبدا لأي منافس عسكري أو إقتصادي بأن يقف ضدنا مرة أخرى
    Nuestro sudes es probablemente un varón de 40 y pocos años con instrucción militar o de las fuerzas del orden. Open Subtitles أن جانينا غالبا رجل في العقد الخامس من عمره و لديه تدريب عسكري أو أمني
    No hay soldados yugoslavos en esos territorios, ni se envía apoyo militar o logístico a esa zona y las fronteras de la República Federativa de Yugoslavia están controladas para impedir el tráfico ilícito de armas. UN فلا يوجد جندي يوغوسلافي في هذه المناطق، وليس هناك دعم عسكري أو إداري مرسل اليهما، كما أن حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مراقبة لمنع الاتجار غير المشروع بالسلاح.
    En el marco de este arreglo, el monto máximo de las indemnizaciones por muerte, enfermedad o lesiones sufridas por un observador militar o un oficial de la policía civil será la más alta de estas dos cifras, 50.000 dólares o el sueldo de 2 años. UN وبموجب هذا الترتيب، يكون الحد اﻷقصى للتعويض في حالة وفاة أو مرض أو إصابة أي مراقب عسكري أو ضابط في الشرطة المدنية هو ٠٠٠ ٥٠ دولار أو مرتب سنتين، أيهما كان أكبر.
    Es mucho más amplia en su alcance. Es más adecuada para tratar cuestiones que no estén necesaria o inmediatamente vinculadas con una amenaza militar o el estallido de un conflicto. UN ويتميز اﻷمن الشامل عن أفكار الدفاع فهو أوسع نطاقا، وأكثر صلاحية في معالجة القضايا التي لا ترتبط بالضرورة أو على نحو مباشر بتهديد عسكري أو بنشوب صراع.
    Los dos países establecieron un comité ministerial por conducto del cual el Sudán participó en la prestación de asistencia técnica y material a Eritrea e impidió que los refugiados en el Sudán participaran en actividades militares o políticas dirigidas contra el Gobierno de Eritrea. UN وتشكلت لجنة وزارية من البلدين ساهم من خلالها السودان في تقديم العون الفني والمادي لاريتريا دون من، وقام السودان بمنع أي نشاط عسكري أو سياسي يستهدف الحكومة الاريترية في أوساط اللاجئين بالسودان.
    El Comité Especial reconoce que en algunos casos las operaciones de mantenimiento de la paz pueden no ser únicamente militares o políticas. UN 87 - وتسلّم اللجنة الخاصة بأن عمليات حفظ السلام قد لا تكون ذات طابع عسكري أو سياسي فقط في بعض الحالات.
    En esos tratados se estipula que los delitos de carácter político, militar y tributario no son extraditables. UN ويرد في هذه المعاهدات نص على أن الجرائم الجنائية التي لها طابع سياسي أو عسكري أو مالي لا تستوجب تسليم مرتكبيها.
    El establecimiento de la instalación de producción de agentes de la guerra biológica en Al-Hakam no se ha vinculado a requisitos militares ni a un requisito de ensayo y adquisición de armas. No se ha justificado la magnitud de la instalación. UN ٦٣١ - ولم يرتبط إنشاء مصنع الحَكَم ﻹنتاج عوامل الحرب البيولوجية باحتياج عسكري أو باحتياج لاختبار اﻷسلحة وشرائها ولم يقدم تبرير لنطاق قدرة المصنع.
    i) Que no se encuentre en un objetivo militar ni esté dirigido contra un objetivo militar. UN `1` لا يقع على هدف عسكري أو لا يكون موجهاً إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more