"عسكري دولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • militar internacional
        
    Aunque se ha cumplido la misión de la IFOR, todavía se requiere una presencia militar internacional para proporcionar la estabilidad necesaria para la consolidación de la paz. UN وبالرغم من إنجاز مهمة قوة التنفيذ، لا تزال هناك حاجة إلى تواجد عسكري دولي لتوفير الاستقرار الضروري من أجل توطيد السلام.
    Si bien la misión de la IFOR ha sido un éxito, todavía hace falta una presencia militar internacional que proporcione la estabilidad necesaria para la consolidación de la paz. UN وعلى الرغم من تحقيق مهمة قوة التنفيذ، لا تزال الحاجة تقوم إلى وجود عسكري دولي يوفر الاستقرار اللازم لتوطيد السلام.
    El Comandante de la UNPROFOR le advirtió que no atacara los enclaves, y le manifestó que tales acciones provocarían sin duda una intervención militar internacional contra los serbios. UN وحذره قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية من مهاجمة الجيوب ﻷن ذلك لا بد أن يؤدي إلى تدخل عسكري دولي ضد الصرب.
    No es posible imaginar que la cooperación militar internacional y las operaciones de mantenimiento de la paz puedan llevarse a cabo sin haber examinado antes las correspondientes consideraciones ambientales. UN ولا يمكن تصور إمكانية إقامة تعاون عسكري دولي والقيام بعمليات حفظ سلام دون أن تسبق ذلك الاعتبارات البيئية.
    32. El despliegue de una presencia militar internacional podría contribuir a la estabilidad tan necesaria para esta zona. UN ٣٢ - أما وزع وجود عسكري دولي فهو يمكن أن يسهم في الاستقرار المطلوب بشدة في المنطقة.
    Ucrania opina al respecto que en Bosnia sigue haciendo mucha falta un grado adecuado de presencia militar internacional a título de factor estabilizador. UN وفي هذا الصدد تتمسك أوكرانيا بالرأي القائل بأن وجود مستوى معقول لتواجد عسكري دولي ما زال مطلوبا بشدة كعامل يحقق الاستقرار في البوسنة.
    Los ministros apoyaron firmemente la continuación de la presencia militar internacional en la ex República Yugoslava de Macedonia después de que finalizara el mandato actual de la UNPREDEP. UN وأوضح أن وزراء خارجية المنظمة يؤيدون بقوة استمرار الاحتفاظ بوجود عسكري دولي في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بعد انتهاء الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي.
    El éxito seguirá dependiendo también de que se cuente con una presencia militar internacional de cierta envergadura, tanto para garantizar un entorno político general estable y pacífico, como para prestar apoyo, en la mayor medida de lo posible, a los esfuerzos para cumplir el Acuerdo de Paz en sus aspectos civiles. UN كما أن النجاح ما زال يتوقف على تحقيق تواجد عسكري دولي كبير، لضمان بيئة سياسية مستقرة شاملة يسودها السلام، ولتقديم أضخم دعم ممكن للجهود المدنية من أجل التنفيذ.
    Al propio tiempo, continuaban las conversaciones en el marco de la OTAN sobre una posible presencia militar internacional en la región. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال المفاوضات جارية في إطار منظمة حلف شمال اﻷطلسي فيما يتعلق بإمكانية نشر وجودٍ عسكري دولي في المنطقة.
    El Consejo convino en que la operación " Amber Fox " había sido un éxito y que, por consiguiente, era preciso mantener una presencia militar internacional en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN أقر المجلس بأن عملية الثعلب الأشقر كانت ناجحة وفي أعقابها تدعو الحاجة إلى حضور عسكري دولي في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    A corto plazo habrá que apostar un equipo de observación militar internacional a la entrada del campamento y expedir tarjetas de identificación adecuadas a todos los verdaderos refugiados que viven en el campamento. UN وعلى المدى القصير ينبغي أن يتمركز فريق مراقبة عسكري دولي على مدخل المعسكر، وأن تُصدر وثائق هوية مناسبة لجميع اللاجئين الحقيقيين في المخيم.
    No obstante, son un claro ejemplo de la posible conveniencia del despliegue basado en el consentimiento de una presencia militar internacional para ayudar a evitar la intensificación de un conflicto armado. UN إلا أنها تبرز بصورة جيدة القيمة المحتملة لنشر وجود عسكري دولي قائم على الموافقة بغرض تيسير الحيلولة دون تصعيد النزاع المسلح.
    Las reservas que aún tenía el Gobierno con respecto a una presencia militar internacional volvieron a manifestarse en 2008, durante los debates sobre la sustitución de la fuerza provisional de la Unión Europea por el componente militar de las Naciones Unidas. UN 50 - وبرزت مرة أخرى في عام 2008، أثناء المناقشات المتعلقة بإنشاء عنصر عسكري تابع للأمم المتحدة لكي يحل محل قوة الاتحاد الأوروبي المؤقتة تحفظات لم تسحب في الحكومة فيما يتعلق بوجود عنصر عسكري دولي.
    En vista de la necesidad urgente de una presencia militar internacional en Abjasia, conforme a lo descrito en el párrafo 17 supra, había esperado estar en condiciones de recomendar al Consejo que decidiera ahora establecer una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y autorizar su despliegue con la mayor rapidez posible. UN وفي ضوء الحاجة الماسة إلى وجود عسكري دولي في أبخازيا، على النحو المبين في الفقرة ١٧ أعلاه، راودني اﻷمل في أن يكون بمقدوري توصية المجلس بأن يقرر اﻵن إنشاء قوة لﻷمم المتحدة لحفظ السلم وأن يأذن بوزعها بأقصى سرعة ممكنة.
    Entre dichas cuestiones se destacan, en primer lugar, la necesidad de que la presencia militar internacional en Bosnia y Herzegovina continúe más allá de la expiración del mandato actual de la Fuerza de Estabilización, que concluye en junio próximo. UN أولا، الحاجـــة لاستمرار تواجد عسكري دولي في البوسنة والهرسك يمتد إلى ما بعد انتهاء الولاية الحالية لقوة تثبيت الاستقرار هناك في حزيران/يونيه القادم.
    El grupo estimó que el costo de la aplicación de las sanciones debía considerarse el costo de oportunidad de una posible alternativa a una acción militar internacional o una operación de mantenimiento de la paz. UN ٣٧ - ورأى الفريق أنه ينبغي اعتبار تكلفة تنفيذ الجزاءات تكلفة خيار تتكبد مقابل بديل ممكن لعمل عسكري دولي أو لعملية حفظ سلام.
    - Recomienda que se considere la posibilidad de revisar el actual mandato de la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas (UNPREDEP), y apoyaría que se mantuviera cierta presencia militar internacional sobre el terreno en la ex República Yugoslava de Macedonia cuando expirara el actual mandato de la UNPREDEP; UN ● يوصي بإيلاء النظر لتكييف الولاية الحالية لقوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي، ويؤيد استبقاء وجود عسكري دولي على أراضي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عند انتهاء الولاية الحالية لقوة الانتشار الوقائي؛
    El Presidente en ejercicio de la OSCE instó al Presidente Milosevic y a los líderes yugoslavos a que firmaran el proyecto de Acuerdo Provisional, e hizo hincapié en que la OSCE no podría aplicar un arreglo político en Kosovo sin una poderosa presencia militar internacional sobre el terreno. UN وحث الرئيس الحالي للمنظمة الرئيس ميلوسوفيتش والقيادة اليوغوسلافية على توقيع مشروع الاتفاق المؤقت، وأكد أن المنظمة لن يكون في إمكانها تنفيذ تسوية سياسية لكوسوفو بدون تواجد عسكري دولي قوي على اﻷرض في كوسوفو.
    c) Aceptar el estacionamiento de una presencia militar internacional para el mantenimiento de la paz; UN )ج( الموافقة على تمركز وجود عسكري دولي لحفظ السلام؛
    Sin embargo, como ocurre con la policía, parece muy probable que Timor Oriental requiera una presencia militar internacional de alguna índole durante algún tiempo, después de la independencia. Ese aspecto también debería tenerse en cuenta al planificar una presencia ulterior de las Naciones Unidas. UN ومثلما هو الحال بالنسبة للشرطة، من المرجح أن تحتاج تيمور الشرقية بشكل ما إلى وجود عسكري دولي لفترة من الزمن بعد الاستقلال؛ وهو الأمر الذي ينبغي، أيضا، مراعاته في التخطيط لوجود للأمم المتحدة يلي الإدارة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more