En todo el mundo hay decenas de miles de niños que, por causa de las guerras, se ven privados de su derecho a la educación. | UN | هناك في أنحاء العالم عشرات الآلاف من الأطفال الذين حرموا، بسبب الحروب، من حقهم في التعليم. |
En todo el mundo hay decenas de miles de niños a quienes, como resultado de la guerra, se les ha negado el derecho a la vida, la seguridad y la educación. | UN | وبسبب الحرب، يحرم عشرات الآلاف من الأطفال في جميع أنحاء العالم من حقهم في الحياة والأمان والتعليم. |
Mediante programas de becas de estudios y alimentos escolares sustrajimos del trabajo infantil a decenas de miles de niños y niñas. | UN | ومن خلال المنح الدراسية وبرامج التغذية في المدارس، خلصنا عشرات الآلاف من الأطفال من عمالة الطفولة. |
Más de mil millones de habitantes de nuestro planeta viven en la pobreza extrema, decenas de miles de niños mueren cada día debido al hambre y las enfermedades y aumentan los problemas ambientales y de otro tipo. | UN | فهناك أكثر من بليون إنسان من سكان عالمنا ما زالوا يعيشون في فقر مدقع، ويموت عشرات الآلاف من الأطفال كل يوم بسبب الجوع والأمراض، ونشاهد زيادة في المشاكل البيئية وغيرها من المشاكل. |
decenas de miles de niños de estas regiones crecen en medio de los sonidos de disparos en lugar del sonido de fuegos artificiales. | UN | وتتم تنشئة عشرات الآلاف من الأطفال في هاتين المنطقتين وسط أصوات المدافع بدلا من أصوات المفرقعات. |
Por ejemplo, el desarrollo de un Contrato Social para la Educación en Ecuador ha ayudado a que decenas de miles de niños tengan acceso a una educación de calidad. | UN | وقد ساعد وضع عقد اجتماعي للتعليم في إكوادور، على سبيل المثال، عشرات الآلاف من الأطفال في الحصول على تعليم جيد. |
Más de 4.000 grupos con decenas de miles de niños y jóvenes de más de 70 países han participado en la iniciativa desde 2008. | UN | وشارك في المبادرة منذ 2008 ما يزيد عن 000 4 مجموعة تضم عشرات الآلاف من الأطفال والشباب من أكثر من 70 بلدا. |
En la actualidad, decenas de miles de niños formaban parte de diversas fuerzas armadas y grupos armados en al menos 16 países. | UN | ويشكل حالياً عشرات الآلاف من الأطفال جزءاً من مختلف القوات والجماعات المسلحة في 16 بلداً على الأقل. |
decenas de miles de niños mueren cada año como consecuencia directa de los combates. | UN | ففي كل عام يموت عشرات الآلاف من الأطفال كنتيجة مباشرة للاقتتال. |
80. decenas de miles de niños y adolescentes viven en las calles de Jartum. | UN | 80- ويعيش عشرات الآلاف من الأطفال والمراهقين في شوارع الخرطوم. |
Recientemente organizó una campaña sobre micronutrientes en Darfur, distribuyendo vitaminas, minerales y medicinas a decenas de miles de niños, mujeres embarazadas y madres primerizas. | UN | وقد نظمت مؤخراً حملة في دارفور لتوزيع الفيتامينات والمعادن والأدوية على عشرات الآلاف من الأطفال والحوامل والأمهات الجدد. |
Todos los días, decenas de miles de niños mueren debido a enfermedades prevenibles, y centenares de miles de mujeres mueren durante el embarazo y el parto todos los años. | UN | ويهلك عشرات الآلاف من الأطفال كل يوم بسبب أمراض يمكن الوقاية منها ولا تزال مئات الآلاف من النساء تموت أثناء الحمل والولادة سنويا. |
Durante más de 20 años, el Fondo ha ayudado a restablecer los derechos humanos y la dignidad de decenas de miles de niños, mujeres y hombres. | UN | وقد قام الصندوق، على مدى أكثر من 20 عاما، بمساعدة عشرات الآلاف من الأطفال والنساء والرجال على استعادة ما لهم من حقوق الإنسان ومن كرامة إنسانية. |
Las mayores necesidades han sido de alimentos y atención de la salud, pero fuentes de las Naciones Unidas y funcionarios de la Iglesia Católica informaron de que además decenas de miles de niños no habían podido asistir a la escuela. | UN | وكان أشد ما تمس الحاجة إليه هو الغذاء والرعاية الصحية، غير أن مصادر من الأمم المتحدة ومسؤولين من الكنيسة الكاثوليكية أفادوا بأن عشرات الآلاف من الأطفال حُرموا من الذهاب إلى المدرسة. |
Centenares de miles de personas residentes en la zona septentrional controlada por las Forces nouvelles y en la zona occidental controlada por el Gobierno siguen sin tener acceso a servicios de salud y otros servicios públicos básicos, y decenas de miles de niños podrían quedarse sin ir a la escuela por segundo año consecutivo. | UN | ولا يزال مئات الآلاف من السكان الذين يعيشون في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة في الشمال وتلك التي تسيطر عليها الحكومة في الغرب بلا خدمات للرعاية الصحية الأساسية ولا سبيل لهم للوصول إلى الخدمات العامة الأخرى، كما يواجه عشرات الآلاف من الأطفال سنة ثانية بدون دراسة. |
decenas de miles de niños estudian actualmente en 36 escuelas permanentes recientemente construidas, 145 escuelas semipermanentes y unas 900 escuelas reparadas. | UN | 166 - ويدرس عشرات الآلاف من الأطفال الآن في 36 مدرسة دائمة بنيت حديثا و 145 مدرسة شبه دائمة وقرابة 900 مدرسة تم ترميمها. |
Solo en los últimos tres meses, esta hambruna se ha cobrado la vida de decenas de miles de niños somalíes de menos de cinco años, y ha provocado una desorganización social posiblemente permanente, ya que los pobladores se han visto forzados a abandonar sus comunidades, aldeas y pueblos. | UN | ففي الأشهر الثلاثة الماضية وحدها، حصدت هذه المجاعة أرواح عشرات الآلاف من الأطفال الصوماليين دون سن الخامسة، كما أحدثت اضطرابا اجتماعيا يرجح أن يدوم بسبب اضطرار الناس إلى النزوح من مجتمعاتهم وقراهم وبلداتهم. |
El representante de la República de Corea, que participó en la visita, hizo notar que decenas de miles de niños seguían sin poder recibir un nivel básico de atención y protección en el país. | UN | 97 - وأشار ممثل جمهورية كوريا، الذي شارك في الزيارة، إلى أن عشرات الآلاف من الأطفال لا يزالون غير قادرين على الحصول على المستوى الأساسي من الرعاية والحماية في البلد. |
El representante de la República de Corea, que participó en la visita, hizo notar que decenas de miles de niños seguían sin poder recibir un nivel básico de atención y protección en el país. | UN | 258 - وأشار ممثل جمهورية كوريا، الذي شارك في الزيارة، إلى أن عشرات الآلاف من الأطفال لا يزالون غير قادرين على الحصول على المستوى الأساسي من الرعاية والحماية في البلد. |
También observa que decenas de miles de niños siguen sin estar inscritos en el registro civil, una preocupación que también ha sido expresada por el Comité de los Derechos del Niño. | UN | ويلاحظ أيضاً أن عشرات الآلاف من الأطفال لا يزالون غير مسجلين، وهو شاغل أعربت عنه لجنة حقوق الطفل(). |