"عشرة أشهر" - Translation from Arabic to Spanish

    • diez meses
        
    • meses de
        
    El año escolar dura aproximadamente diez meses, y la semana de estudios en las escuelas elementales es de entre 30 y 35 horas. UN ويبلغ طول السنة الدراسية عشرة أشهر تقريبا، ويبلغ طول اﻷسبوع الدراسي في المدارس الابتدائية ما بين ٣٠ و ٣٥ ساعة.
    Este bastardo salió de su jaula por primera vez, en diez meses. Open Subtitles هذا اللعين خرج من كهفه لأول مره منذ عشرة أشهر
    Triplicaste tu alcance los últimos diez meses. Todo el mundo está hablando de ti. Open Subtitles لقد حققت ثلاثة أضعاف أرباحك خلال عشرة أشهر و الجميع يتحدث عنك
    Fue sacado de un disco duro que fue robado de esta casa hace diez meses. Open Subtitles لقد أخذ من قرص صلب قد سُرق من هذا المنزل قبل عشرة أشهر.
    Una atenta lectura del fallo también revela que el juicio de Tek Nath Rizal duró diez meses y aparentemente fue justo e imparcial. UN ويتبين أيضا من دراسة الحكم أن محاكمة تك نات ريزال استغرقت عشرة أشهر وكانت على ما يبدو عادلة وحيادية.
    Actualmente lleva diez meses de gestión presidencial, promoviendo y apoyando el diálogo de la paz, el combate a la pobreza, respeto y garantía del cumplimiento de los derechos humanos. UN وقد أمضى اﻵن عشرة أشهر في الرئاسة منشطاً ومعززاً حوار السلم، ومكافحة الفقر، واحترام وضمان إعمال حقوق اﻹنسان.
    diez meses después de la entrada en vigor del Acuerdo, seguía siendo difícil vislumbrar cualquier nueva oportunidad comercial. UN وبَيﱠن أنه، بعد انقضاء عشرة أشهر على بدء نفاذ الاتفاق، ما زال من الصعب التنبؤ بأية فرصة تجارية جديدة.
    El detenido, sospechoso de pertenecer al Frente Popular para la Liberación de Palestina, se encontraba desde hacía diez meses en detención administrativa. UN وكان المعتقل، الذي احتجز للاشتباه في تورطه مع الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، قد وضع رهن الاحتجاز اﻹداري قبل عشرة أشهر.
    Luego transcurrieron diez meses hasta que el autor pudo lograr asistencia letrada. UN وبعد ذلك، مضت عشرة أشهر أخرى قبل أن يستطيع مقدم البلاغ الحصول على مساعدة قانونية.
    Una demora de diez meses en el pago al personal de atención de salud parece inaceptable. UN واعتبرت أن التأخيرات التي تستغرق عشرة أشهر لدفع مرتبات موظفي الرعاية الصحية تبدو فترة غير منطقية.
    El Grupo determina que la indemnización apropiada, con los ajustes pertinentes por insuficiencia de pruebas, es el equivalente de diez meses de sueldo perdido. UN ويحدد الفريق أن التعويض المناسب المقدَّر، بعد إجراء تعديلات مقابل أوجه النقص في الأدلة، يعادل عشرة أشهر من المرتب المفقود.
    En los diez meses de 2002 se destinaron 4,7 millones de dinares para este fin. UN وقد خصص مبلغ 000 700 4 دينار لهذه الأغراض في عشرة أشهر من عام 2002.
    A diez meses del desastre, se ha derramado más del 80 por ciento de las 77.000 toneladas del combustible. UN فبعد مرور عشرة أشهر على الكارثة انسكب أكثر من 80 في المائة من حمولة الناقلة البالغة 000 77 طن من زيت الوقود.
    Este juicio duró solamente 29 días y el fallo se dictó diez meses y medio después de iniciarse. UN ولم تستغرق هذه المحاكمة سوى 29 يوماً وصدر الحكم بعد مضي عشرة أشهر ونصف من بدايتها.
    Este juicio duró 29 días y el fallo se dictó diez meses y medio después de iniciarse. UN واستغرقت المحاكمة 29 يوما وصدر الحكم بعد عشرة أشهر ونصف من بداية المحاكمة.
    La subvención inicial no puede pagarse por más de diez meses. UN ولا يجوز دفع هذه المنحة لمدة تتجاوز عشرة أشهر.
    Cuando se encontraba cumpliendo una pena de prisión de diez meses, y tras haber interpuesto recurso de apelación, fue deportado por cuarta vez a Sudáfrica antes de que se resolviera dicho recurso. UN وقضى عقوبة بالحبس لمدة عشرة أشهر وقدم طعنا عند ترحيله للمرة الرابعة نحو جنوب أفريقيا، قبل انتهاء الإجراءات.
    3. Se puso en marcha el plan de actividades del Consejo Eclesiástico Armenio, que quedó congelado durante un período de diez meses a consecuencia de una denuncia vejatoria; UN `3` رفع الخطة عن نشاط المجلس الكنسي الأرمني الذي جمد لفترة عشرة أشهر بسبب بلاغ كيدي؛
    En abril de 2004, tras diez meses de reclusión, fue puesto en libertad y regresó inmediatamente a su país. UN وفي نيسان/أبريل 2004، وبعد أن أمضى عشرة أشهر في الاحتجاز، أُخلي سبيله وعاد فوراً إلى بلده.
    diez meses después de ser licenciado, el niño fue reclutado de nuevo para el Tatmadaw Kyi. UN وجُنّد الطفل من جديد في تاتماداو كيي بعد عشرة أشهر من تسريحه.
    Helen podía hablar, al momento de que tenía 10 meses de edad. Open Subtitles هيلين استطاعت التحدث مع مرور الوقت، وكان عمرها عشرة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more