El año escolar dura aproximadamente diez meses, y la semana de estudios en las escuelas elementales es de entre 30 y 35 horas. | UN | ويبلغ طول السنة الدراسية عشرة أشهر تقريبا، ويبلغ طول اﻷسبوع الدراسي في المدارس الابتدائية ما بين ٣٠ و ٣٥ ساعة. |
Este bastardo salió de su jaula por primera vez, en diez meses. | Open Subtitles | هذا اللعين خرج من كهفه لأول مره منذ عشرة أشهر |
Triplicaste tu alcance los últimos diez meses. Todo el mundo está hablando de ti. | Open Subtitles | لقد حققت ثلاثة أضعاف أرباحك خلال عشرة أشهر و الجميع يتحدث عنك |
Fue sacado de un disco duro que fue robado de esta casa hace diez meses. | Open Subtitles | لقد أخذ من قرص صلب قد سُرق من هذا المنزل قبل عشرة أشهر. |
Una atenta lectura del fallo también revela que el juicio de Tek Nath Rizal duró diez meses y aparentemente fue justo e imparcial. | UN | ويتبين أيضا من دراسة الحكم أن محاكمة تك نات ريزال استغرقت عشرة أشهر وكانت على ما يبدو عادلة وحيادية. |
Actualmente lleva diez meses de gestión presidencial, promoviendo y apoyando el diálogo de la paz, el combate a la pobreza, respeto y garantía del cumplimiento de los derechos humanos. | UN | وقد أمضى اﻵن عشرة أشهر في الرئاسة منشطاً ومعززاً حوار السلم، ومكافحة الفقر، واحترام وضمان إعمال حقوق اﻹنسان. |
diez meses después de la entrada en vigor del Acuerdo, seguía siendo difícil vislumbrar cualquier nueva oportunidad comercial. | UN | وبَيﱠن أنه، بعد انقضاء عشرة أشهر على بدء نفاذ الاتفاق، ما زال من الصعب التنبؤ بأية فرصة تجارية جديدة. |
El detenido, sospechoso de pertenecer al Frente Popular para la Liberación de Palestina, se encontraba desde hacía diez meses en detención administrativa. | UN | وكان المعتقل، الذي احتجز للاشتباه في تورطه مع الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، قد وضع رهن الاحتجاز اﻹداري قبل عشرة أشهر. |
Luego transcurrieron diez meses hasta que el autor pudo lograr asistencia letrada. | UN | وبعد ذلك، مضت عشرة أشهر أخرى قبل أن يستطيع مقدم البلاغ الحصول على مساعدة قانونية. |
Una demora de diez meses en el pago al personal de atención de salud parece inaceptable. | UN | واعتبرت أن التأخيرات التي تستغرق عشرة أشهر لدفع مرتبات موظفي الرعاية الصحية تبدو فترة غير منطقية. |
El Grupo determina que la indemnización apropiada, con los ajustes pertinentes por insuficiencia de pruebas, es el equivalente de diez meses de sueldo perdido. | UN | ويحدد الفريق أن التعويض المناسب المقدَّر، بعد إجراء تعديلات مقابل أوجه النقص في الأدلة، يعادل عشرة أشهر من المرتب المفقود. |
En los diez meses de 2002 se destinaron 4,7 millones de dinares para este fin. | UN | وقد خصص مبلغ 000 700 4 دينار لهذه الأغراض في عشرة أشهر من عام 2002. |
A diez meses del desastre, se ha derramado más del 80 por ciento de las 77.000 toneladas del combustible. | UN | فبعد مرور عشرة أشهر على الكارثة انسكب أكثر من 80 في المائة من حمولة الناقلة البالغة 000 77 طن من زيت الوقود. |
Este juicio duró solamente 29 días y el fallo se dictó diez meses y medio después de iniciarse. | UN | ولم تستغرق هذه المحاكمة سوى 29 يوماً وصدر الحكم بعد مضي عشرة أشهر ونصف من بدايتها. |
Este juicio duró 29 días y el fallo se dictó diez meses y medio después de iniciarse. | UN | واستغرقت المحاكمة 29 يوما وصدر الحكم بعد عشرة أشهر ونصف من بداية المحاكمة. |
La subvención inicial no puede pagarse por más de diez meses. | UN | ولا يجوز دفع هذه المنحة لمدة تتجاوز عشرة أشهر. |
Cuando se encontraba cumpliendo una pena de prisión de diez meses, y tras haber interpuesto recurso de apelación, fue deportado por cuarta vez a Sudáfrica antes de que se resolviera dicho recurso. | UN | وقضى عقوبة بالحبس لمدة عشرة أشهر وقدم طعنا عند ترحيله للمرة الرابعة نحو جنوب أفريقيا، قبل انتهاء الإجراءات. |
3. Se puso en marcha el plan de actividades del Consejo Eclesiástico Armenio, que quedó congelado durante un período de diez meses a consecuencia de una denuncia vejatoria; | UN | `3` رفع الخطة عن نشاط المجلس الكنسي الأرمني الذي جمد لفترة عشرة أشهر بسبب بلاغ كيدي؛ |
En abril de 2004, tras diez meses de reclusión, fue puesto en libertad y regresó inmediatamente a su país. | UN | وفي نيسان/أبريل 2004، وبعد أن أمضى عشرة أشهر في الاحتجاز، أُخلي سبيله وعاد فوراً إلى بلده. |
diez meses después de ser licenciado, el niño fue reclutado de nuevo para el Tatmadaw Kyi. | UN | وجُنّد الطفل من جديد في تاتماداو كيي بعد عشرة أشهر من تسريحه. |
Helen podía hablar, al momento de que tenía 10 meses de edad. | Open Subtitles | هيلين استطاعت التحدث مع مرور الوقت، وكان عمرها عشرة أشهر. |