veinte años después de la invasión turca de 1974, el problema sigue sin solución. | UN | ولا تزال المشكلة قائمة دون حل بعد عشرين عاما من الغزو التركي في عام ١٩٧٤. |
veinte años después, en 1980, esta proporción sólo había aumentado a un 0,85%, un aumento de un quinto de punto porcentual. | UN | وبعد مرور عشرين عاما على ذلك، أي، في ٩٨٠١ ارتفعت تلك الحصة إلى ٠,٨٥ في المائة فقط، بزيادة قدرها ٠,٢٠. |
veinte años después de la invasión y la anexión del territorio por Indonesia, el clima en Timor Oriental parece caracterizarse por el temor, la desconfianza y la intimidación. | UN | وقال إنه بعد عشرين عاما من قيام إندونيسيا بغزو اﻹقليم وضمه إليها فإن الحالة في تيمور الشرقية لا تزال يسودها الخوف وانعدام الثقة والترهيب. |
veinte años después de que se planteara la cuestión, y seis años después de que se constituyera el Grupo de Trabajo, todavía seguimos buscando respuestas a este problema. | UN | بعد عشرين عاما على إثارة هذه المسألة، وبعد ستة أعوام على إنشاء الفريق العامل، لا نزال نبحث عن أجوبة لهذا التحدي. |
Nueve de los 66 reactores vienen siendo catalogados como "en construcción" desde hace más de dos décadas. (El reactor Watts Bar 2 en Tennessee ostenta el récord, ya que ha estado en construcción durante 41 años). | News-Commentary | وعلاوة على هذا، فمن بين 66 مفاعلاً نووياً تحت الإنشاء في مختلف أنحاء العالم، يقع ثلثي هذا العدد في ثلاث دول فقط ــ الصين والهند وروسيا ــ 28 منها في الصين وحدها. ومن بين المفاعلات الستة والستين ظلت تسعة "تحت الإنشاء" لأكثر من عشرين عاما. (سجل مفاعل واتس بار 2 رقماً قياسيا، فهو تحت الإنشاء منذ 41 عاما). وهناك أربعة مشاريع أخرى كانت جارية لأكثر من عشر سنوات. |
veinte años después, se ha convertido en la peor epidemia de los tiempos modernos, que compromete el desarrollo de países enteros. | UN | ولقد أصبح بعد عشرين عاما أسوأ وباء في عصرنا الحديث، وأصبح يهدد تنمية بلدان بأكملها. |
veinte años después de la aprobación de la Convención, nuestra generación afronta un conjunto de retos nuevos en relación con los océanos. | UN | وبعد عشرين عاما من اعتماد الاتفاقية، يواجه جيلنا مجموعة من التحديات الجديدة فيما يتعلق بالمحيطات. |
veinte años más tarde, Naciones Unidas da un nuevo paso de avance al adoptar el Protocolo Facultativo de la Convención, instrumento que facilita su interpretación y aplicación práctica. | UN | وبعد عشرين عاما اتخذت خطوة جديدة إلى الأمام باعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية، الذي يسَّر تفسيرها وتطبيقها عمليا. |
En el Proyecto del Código penal de Nicaragua se contempla modificar la pena máxima de dos años de prisión a veinte años de prisión. | UN | يتوخى في مشروع القانون الجنائي لنيكاراغوا تعديل العقوبة القصوى البالغة سنتين من السجن لكي تصبح عشرين عاما من السجن. |
veinte años después de los Acuerdos de Paz de París, el proceso de paz de Camboya sigue representando un sólido modelo para la mediación a largo plazo. | UN | وبعد عشرين عاما عن اتفاقات باريس للسلام، لا تزال عملية السلام في كمبوديا تمثل نموذجا قويا للوساطة الطويلة المدى. |
Las penas por corrupción en Viet Nam van de uno a veinte años de encarcelamiento hasta la pena de muerte. | UN | تتراوح العقوبات على الفساد في فييت نام من الحبس من عام واحد إلى السجن عشرين عاما وعقوبة الإعدام. |
veinte años después de la firma de los Acuerdos de Oslo siguen sin cumplirse muchos de los compromisos contenidos en ellos. | UN | 8 - وبعد مرور عشرين عاما على إبرام اتفاقات أوسلو، لم ينفّذ بعد العديد من الالتزامات الواردة فيه. |
veinte años después de la Plataforma de Acción de Beijing, es hora de crear un marco jurídico mundial para prevenir la violencia contra la mujer y luchar contra ella. | UN | البيان لقد حان الوقت، بعد عشرين عاما من منهاج عمل بيجين، لقيام إطار قانوني عالمي لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة. |
veinte años después, la discriminación contra la mujer sigue siendo universal. | UN | وبعد عشرين عاما لا يزال التمييز ضد المرأة شائعا. |
veinte años después de El Cairo, acogemos con beneplácito la oportunidad de evaluar el estado de la ejecución del Programa de Acción y reflexionar sobre los logros obtenidos y las cuestiones a resolver. | UN | وبعد مرور عشرين عاما على انعقاد مؤتمر القاهرة، تود المنظمة أن تعرب عن ترحيبها بالفرص المتاحة لتقييم حالة تنفيذ برنامج العمل والتفكُّر في التقدم المحرز والعمل غير المنجز. |
veinte años trabajando y casi me matan, y soy historia. | Open Subtitles | انا لدي عشرين عاما انا تاريخ خذ نصف حصتي |
Hace veinte años, no querías estar aquí. | Open Subtitles | منذ عشرين عاما لم تكن ترغب في المجئ إلي هنا |
Pero he tenido veinte años para prepararme para este momento. | Open Subtitles | ولكن كان لي عشرين عاما . لإعدادي لهذه اللحظة |
Cada veinte años o así sucesivamente esta noche, | Open Subtitles | كل عشرين عاما أو مايقارب ذلك في هذه الليلة |
Ya el mes pasado, el Gobierno negoció con éxito un acuerdo para poner fin a dos decenios de insurgencia en la región sudoriental de los cerros de Chittagong. | UN | فقد تفاوضت الحكومة بنجاح في الشهر الماضي على اتفاق ﻹنهاء عصيان دام عشرين عاما في منطقة هضاب شيتاغونغ في جنوب شرق بنغلاديش. |
Durante 2008, llevamos a cabo una labor de introspección con motivo del vigésimo aniversario de la celebración de conferencias en las Naciones Unidas. | UN | وخلال عام 2008، إنكفأنا على أنفسنا عندما احتفلنا بمرور عشرين عاما على عقد مؤتمرات المنظمات غير الحكومية في الأمم المتحدة. |