La mejora actual de las tasas de crecimiento sigue siendo demasiado débil para compensar el retraso acumulado durante 15 años de deterioro económico. | UN | فالتحسن الراهن في معدلات النمو أضعف من أن يعوض عن التدهور الاقتصادي خلال خمسة عشر عاما. |
Se realizarán esfuerzos especiales con el propósito de identificar estrategias para la erradicación del trabajo de niños menores de 15 años de edad. | UN | وستُبذل جهود خاصة لوضع استراتيجيات لاستئصال عمل الطفل لﻷطفال الذين تبلغ سنهم أقل من خمسة عشر عاما. |
Diariamente, la opinión pública internacional es testigo de que los 19 años de guerra civil están convirtiendo al Afganistán en una amenaza, como foco de terrorismo internacional y tráfico de estupefacientes, fanatismo religioso y extremismo. | UN | ويوما بعد يوم، تزيد قناعة المجتمع الدولي بأن استمرار الحرب اﻷهلية التي دامت تسعة عشر عاما يجعل مــن أفغانستان بؤرة خطيرة لﻹرهاب الدولي وللاتجار غير المشروع بالمخدرات والتعصب والتطرف الدينيين. |
De conformidad con esa Ley, se prohíbe el empleo de niños menores de 15 años en las empresas públicas y privadas. | UN | ويحظر هذا القانون تشغيل اﻷطفال دون الخامسة عشر عاما في المؤسسات العامة والخاصة. |
La persona que contravenga la ley está sujeta a sanciones de 15 años como mínimo. | UN | وكل من ينتهك القانون يتعرض للعقوبة لمدة لا تقل عن خمسة عشر عاما. |
Hace 13 años que hicimos la paz con Egipto. | UN | لقد انقضت ثلاثة عشر عاما على تحقيق السلم مع مصر. |
Su hijo Buntin, de 12 años de edad, presenció el asesinato. | UN | وشاهد جريمة القتل ابنه بونتن البالغ من العمر اثني عشر عاما. |
Según se informa, Graorac apelará de la sentencia de 15 años de prisión que se le impuso. | UN | وذكر أنه سيستأنف الحكم الذي صدر ضده بالسجن لمدة خمسة عشر عاما. |
De acuerdo con el artículo 57 de la Constitución, todo ciudadano estonio que haya cumplido 18 años de edad tiene derecho a votar. | UN | وطبقا للمادة 57 من الدستور، يتمتع المواطن الإستوني الذي يبلغ من العمر ثمانية عشر عاما بحق التصويت. |
comete un delito y será condenada a 15 años de prisión si es declarada culpable. | UN | يكون مذنباً بارتكاب جريمة ويعاقب بعد إدانته بالسجن لمدة خمسة عشر عاما. |
Lleva 12 años de existencia y pertenece a una red internacional amplia de organizaciones no gubernamentales que se dedican a cuestiones relacionadas con el envejecimiento bajo la dirección de HelpAge International. | UN | وهي تقدم خدماتها منذ اثني عشر عاما وتنتمي إلى شبكة دولية أوسع من المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان الشيخوخة تحت توجيه المنظمة الدولية لمساعدة المسنين. |
:: Yahya Awedat Mohammed As-Sawarika: huido de la justicia. Fue condenado en rebeldía a 15 años de cárcel. | UN | - يحيى عويدات محمد السواركة/فار من وجه العدالة حكم عليه غيابيا بالسجن خمسة عشر عاما |
:: Omar Mahmud Ozman Abu Omar: huido de la justicia. Fue condenado en rebeldía a 15 años de cárcel. | UN | - عمر محمود عثمان أبو عمر/فار من وجه العدالة حكم عليه غيابيا بالسجن خمسة عشر عاما |
El embargo de armas relativo a Somalia lleva más de 16 años en vigor. | UN | مضى على إنفاذ حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال أكثر من ستة عشر عاما. |
Menuda manera ha elegido de terminar sus quince años en el ejército. | Open Subtitles | بالتأكيد عانيت كثيرا من المتاعب القاسية خلال الخمسة عشر عاما التي قضيتها في الجيش |
¡Doce años como agente encubierto y mi propia esposa ni siquiera lo sabe! | Open Subtitles | اثنتا عشر عاما من العمل السري حتى زوجتي لا تعرف اوه. |
10 años como profesor de Educación Física. | Open Subtitles | هل هذا مؤلم؟ ثلاثة عشر عاما من التدريس، و هذا لم يحدث أبدا بالنسبة لي. |
Ann nos dijo que hace 15 años que vas al psiquiatra. | Open Subtitles | تقول لنا آني أنك كنت تذهب إلى طبيب نفسى لمدة خمسة عشر عاما |
No hemos hablado en Catorce años y medio. | Open Subtitles | هل تفتقدة؟ انا لم اتحدث الي لمده تزيد عن الاربعه عشر عاما |
Pero es un cliente habitual de la empresa Argonáutica Vapor, desde hace once años sin fallar. | Open Subtitles | انه زبون دائم لشركة النقل منذ أحد عشر عاما و دون أي انقطاع |
Hace 12 años la Cumbre Mundial en favor de la Infancia sentó un precedente, al motivar un cambio de las prioridades internacionales. | UN | قبل إثني عشر عاما وضع مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل سابقة بأن تسبب في تحول الأولويات الدولية. |
A ese respecto, cabe señalar que pasaron 16 años antes de que la Convención de 1978 entrara en vigor, y que la otra Convención aún no lo ha hecho. | UN | وتجدر في هذا الصدد ملاحظة أن الأمر استغرق ستة عشر عاما لكي يبدأ سريان اتفاقية عام 1978، بينما لم تدخل الاتفاقية الأخرى حيز النفاذ بعد. |
Esas inquietudes, así como otras expresadas por los usuarios en los 12 años transcurridos desde la publicación de la clasificación, se tendrán en cuenta en futuras revisiones. | UN | وسينظر، ضمن إطار التنقيحات المقبلة، في هذه الشواغل والشواغل اﻷخرى التي أعرب عنها المستعملون على مدى اﻹثني عشر عاما التي انقضت منذ نشر التصنيف. |
Hace diecinueve años que tienes que salir del coche y el carbón robado a su jefe. | Open Subtitles | منذ تسعة عشر عاما وأنا كنت خرجت من سيارتك والفحم سرقت من رئيسك في العمل. |