"عشر من الاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • XIV de la Convención
        
    • de la Convención y en
        
    • XIII de la Convención
        
    • parte XV de la Convención
        
    En la Parte XIV de la Convención sobre el Derecho del Mar se recogen los principios generales relativos al desarrollo y a la transferencia de la tecnología marina. UN وينص الجزء الرابع عشر من الاتفاقية على المبادئ العامة التي تنطبق على تطوير التكنولوجيا البحرية ونقلها.
    Una delegación hizo notar las actividades que su país estaba realizando para dar efecto a la Parte XIV de la Convención. UN ووجَّه أحد الوفود الانتباه إلى الأنشطة الجارية التي يضطلع بها لتنفيذ الجزء الرابع عشر من الاتفاقية.
    En este sentido, algunas delegaciones indicaron que el informe del Secretario General podría haber hecho más hincapié en la Parte XIV de la Convención. UN وفي هذا الصدد، أشارت بعض الوفود إلى أنه كان بوسع الأمين العام أن يضع في تقريره مزيدا من التركيز على الجزء الرابع عشر من الاتفاقية.
    En la Parte XI de la Convención y en el Acuerdo relativo a la aplicación se definen claramente las facultades y funciones de la Autoridad. UN ٦ - يحدد الجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق التنفيذ، بوضوح، صلاحيات ووظائف السلطة.
    Siempre hemos considerado a este respecto que convenía dedicarse a conocer mejor este medio a través de estudios e investigaciones de carácter científico, como preconiza además, con tanto acierto, la parte XIII de la Convención. UN وكنا نرى دوما ضرورة إجراء دراسات وبحوث علمية في هذا الميدان، وهو ما أكد عليه وعن حق في الجزء الثالث عشر من الاتفاقية.
    Sus disposiciones obligatorias para la solución de las controversias, basadas en la parte XV de la Convención, proporcionan salvaguardias adicionales en el caso de que estas medidas no sean aplicadas debidamente. UN وتتيح أحكامه الالزامية لتسوية المنازعات استنادا الى اﻷحكام الواردة في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية ضمانات إضافية في حالة عدم تنفيذ هذه التدابير على النحو الواجب.
    Algunas delegaciones observaron que la Parte XIV de la Convención era la que menos se cumplía, e indicaron la necesidad de corregir esa situación. UN ولاحظت بعض الوفود أن الجزء الرابع عشر من الاتفاقية يحظى بأقل قدر من الامتثال من جانب الأطراف، وأنه ينبغي معالجة هذا الوضع.
    En particular, se señaló que los Estados que poseían tecnologías avanzadas ya tenían la obligación, en virtud de la Parte XIV de la Convención, de compartir esas tecnologías con los países en desarrollo. UN وذكر على وجه الخصوص أن الدول الحائزة التكنولوجيات المتقدِّمة ملزمة بالفعل في إطار الجزء الرابع عشر من الاتفاقية بتقاسم هذه التكنولوجيات مع البلدان النامية.
    7. La Conferencia acoge con beneplácito la Declaración Final de la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, convocada en Viena en octubre de 1999, de conformidad con el artículo XIV de la Convención. UN 7 - و يرحب المؤتمر بالإعلان النهائي الذي اعتمده مؤتمر تسهيل بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي عُقد في فيينا في شهر تشرين الأول/أكتوبر 1999، عملاً بالمادة الرابعة عشر من الاتفاقية.
    Varias delegaciones observaron que la transferencia de tecnología marina era esencial para la creación de capacidad, en particular en lo tocante a las ciencias del mar. Señalaron asimismo que, en su opinión, la Parte XIV de la Convención era la que tenía una menor aplicación. UN 28 - وأشارت عدة وفود إلى أن نقل التكنولوجيا البحرية ضروري لبناء القدرات، ولا سيما في مجال العلوم البحرية. كما أشارت إلى اعتقادها بأن الجزء الرابع عشر من الاتفاقية هو الجزء الذي ينطوي على أكبر ثغرة في التنفيذ.
    Se reiteró la importancia de la creación de capacidad y se hizo referencia a las disposiciones de la parte XIV de la Convención sobre el desarrollo y transmisión de tecnología marina. UN 112 - وتم التأكيد مرة أخرى على أهمية بناء القدرات ووُجِّه الانتباه إلى أحكام الجزء الرابع عشر من الاتفاقية بشأن التنمية ونقل التكنولوجيا البحرية.
    Se propuso que el instrumento internacional promoviera y estableciera normas específicas para la transferencia de tecnología, en particular con el fin de mejorar la aplicación de la Parte XIV de la Convención. UN ٦٧ - وارتئي أنه ينبغي للصك الدولي وضع وتطوير قواعد خاصة بنقل التكنولوجيا، لتحقيق جملة أهداف منها تعزيز تنفيذ الجزء الرابع عشر من الاتفاقية.
    Algunas delegaciones hicieron referencia a los retos relacionados con la transferencia de tecnología, en particular la aplicación de la Parte XIV de la Convención y los criterios y directrices sobre la transferencia de tecnología marina aprobados por la Comisión Oceanográfica Intergubernamental. UN 57 - وتناول بعض الوفود التحديات المتصلة بنقل التكنولوجيا، بما في ذلك تنفيذ الجزء الرابع عشر من الاتفاقية والمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا البحرية التي وضعتها اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية.
    Las organizaciones internacionales competentes también están obligadas a cooperar, ya sea directamente o en estrecha colaboración entre sí, con respecto a la aplicación de las partes XIII y XIV de la Convención (véanse, por ejemplo, los artículos 118, 197, 242, 268, 269 a 274 y 278). UN ويطلب أيضاً من المنظمات الدولية المختصة أن تتعاون إما بشكل مباشر أو بتعاون وثيق فيما بينها فيما يتعلق بتنفيذ الجزأين الثالث عشر والرابع عشر من الاتفاقية (انظر، على سبيل المثال، المواد 118 و 197 و 242 و 268 و 269-274 و 278).
    Para propiciar la transferencia de tecnología y la cooperación, la Asamblea General ha alentado a los Estados a aplicar los criterios y directrices sobre la transferencia de tecnología marina aprobados por la Comisión Oceanográfica Intergubernamental, que ofrecen a los Estados orientación acerca de la aplicación de la Parte XIV de la Convención. UN 210 - وللمساعدة في نقل التكنولوجيا والتعاون فيه، شجعت الجمعية العامة الدول على استعمال المعايير والمبادئ التوجيهية للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية بشأن نقل التكنولوجيا البحرية التي تقدم الإرشاد للدول بشأن تنفيذ الجزء الرابع عشر من الاتفاقية().
    La Asamblea instó a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas a que, con la COI como centro de coordinación, elaboraran interacciones apropiadas en materia de investigación científica marina con las organizaciones regionales de pesca, los órganos dedicados a la ciencia y el medio ambiente o los centros regionales previstos en la parte XIV de la Convención. UN وحثت هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة على التعاون مع اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، التي تعمل كمركز تنسيق، لتطوير تفاعلات ملائمة في مجال البحث العلمي البحري مع المنظمات الإقليمية العاملة في مجال مصائد الأسماك أو الهيئات البيئية والعلمية أو المراكز الإقليمية المحددة في الجزء الرابع عشر من الاتفاقية.
    Las Partes XIII y XIV de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, sobre investigación científica marina y desarrollo y transmisión de tecnología, respectivamente, reflejan la importancia de la necesidad de crear capacidad en ciencias marinas y conocimientos y experiencias conexas, así como de infraestructura marina (véanse asimismo párrs. 8 supra y 96 infra). UN 82 - ويبين الجزء الثالث عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، المعني بالبحث العلمي البحري، والجزء الرابع عشر من الاتفاقية نفسها المعني بتنمية التكنولوجيا البحرية ونقلها، أهمية الحاجة إلى بناء القدرات في العلوم البحرية، والمعارف والخبرات ذات الصلة، والهياكل الأساسية البحرية (انظر أيضا الفقرة 8 أعلاه و الفقرة 96 أدناه).
    De conformidad con el párrafo 1 del artículo 160 de la Convención, la Asamblea estará facultada para establecer la política general de la Autoridad de conformidad con las disposiciones pertinentes que figuran en la Parte XI de la Convención y en el Acuerdo relativo a la aplicación respecto de cualquier cuestión de competencia de la Autoridad. UN ووفقا للفقرة ١ من المادة ١٦٠ من الاتفاقية، فإن للجمعية صلاحية وضع السياسات العامة طبقا لﻷحكام ذات الصلة في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وفي اتفاق التنفيذ، بشأن أي مسألة أو أمر يقع ضمن اختصاص السلطة.
    En la Parte XI de la Convención y en el Acuerdo relativo a la aplicación se definen claramente las facultades y funciones de la Autoridad. UN ٦ - يحدد الجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق التنفيذ، بوضوح، صلاحيات ووظائف السلطة.
    De conformidad con el párrafo 1 del artículo 160 de la Convención, la Asamblea estará facultada para establecer la política general de la Autoridad de conformidad con las disposiciones pertinentes que figuran en la Parte XI de la Convención y en el Acuerdo relativo a la aplicación respecto de cualquier cuestión de competencia de la Autoridad. UN ووفقا للفقرة ١ من المادة ١٦٠ من الاتفاقية، فإن للجمعية صلاحية وضع السياسة العامة طبقا لﻷحكام ذات الصلة في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وفي اتفاق التنفيذ، بشأن أي مسألة أو أمر يقع ضمن اختصاص السلطة.
    La investigación científica debe llevarse a cabo en todas las zonas marítimas de conformidad con las disposiciones y principios generales de la Parte XIII de la Convención. UN يجرى البحث العلمي البحري في كل المناطق البحرية وفقاً للأحكام والمبادئ العامة للجزء الثالث عشر من الاتفاقية.
    En cuanto a la investigación científica, esos informes reflejarían las obligaciones que figuran en la Parte XIII de la Convención. UN أما بالنسبة للبحث العلمي، فإن الإبلاغ على هذا النحو قد يعكس الالتزامات الواردة في الجزء الثالث عشر من الاتفاقية.
    La Unión Europea considera que la parte XV de la Convención relativa a la solución de las controversias es una sección muy importante que puede evitar que aumenten las controversias. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن الجزء الخامس عشر من الاتفاقية بشأن تسوية المنازعات يعتبر من اﻷجزاء الهامة للغاية لما ينطوي عليه من إمكانية منع تصاعد المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more