"عشوائياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • al azar
        
    • indiscriminado
        
    • indiscriminadamente
        
    • aleatorio
        
    • aleatoriamente
        
    • indiscriminados
        
    • manera indiscriminada
        
    • arbitraria
        
    • manera aleatoria
        
    • arbitrario
        
    • aleatorias
        
    • de forma indiscriminada
        
    • empleo sin discriminación alguna
        
    Cuando las hormigas robot llegan a una intersección, continuarán en una dirección al azar: izquierda, derecha o hacia delante. TED عندما يصل الروبوت إلى مفترق طرق، سيختارون الطريق الذي سيذهبونه عشوائياً يسار، يمين، أو إلى الأمام.
    Las personas gritando, corriendo, disparos al azar Open Subtitles الناس يَصِيحونَ، ركض، إطلاق النار عشوائياً
    No puede ser al azar. ¿Cómo saben qué hay en las cajas fuertes? Open Subtitles حسناً، لا يمكن أن يكون عشوائياً. كيف يعرفون ما بداخل الخزائن؟
    El uso indiscriminado de armas pesadas en las zonas pobladas y los centros urbanos en busca de objetivos militares es inaceptable. UN فليس من المقبول استخدام الأسلحة الثقيلة عشوائياً في مناطق مأهولة بالسكان وفي المراكز الحضرية سعياً لتحقيق أهداف عسكرية.
    El régimen de Barre actuó con extrema brutalidad, bombardeando indiscriminadamente Hargeisa. UN وتصرﱠف نظام بري بوحشية شديدة وقصف حرجيسا قصفاً عشوائياً.
    Nos ayuda a encontrar alguna relación entre las víctimas, y nos dice que tu hermana fue más un ataque aleatorio. Open Subtitles هذا يساعدنا أن نستثني أي علاقة بين الضحايا ويخبرنا أن الإعتداء على أختكِ كان عشوائياً في الغالب
    También se han elaborado y distribuido aleatoriamente octavillas y pancartas informativas sobre la violencia doméstica para dar a conocer mejor el problema de la discriminación contra las mujeres. UN وأصدِرت ورقات دعائية ومنشورات إعلامية عن العنف المنزلي ووُزعت عشوائياً لرفع مستوى الوعي بقضية التمييز في حق النساء.
    Cuando en Herat se prohibió que los hombres llevaran prendas de vestir bordadas, algunos de ellos fueron detenidos al azar en las calles, cortándoles el bordado de sus prendas. UN وعندما تم حظر تزيين ملابس الرجال، تم توقيف بعض الرجال عشوائياً في الشارع وأزيلت الزينة المطرزة على ملابسهم.
    Las entrevistadas se seleccionaron al azar. UN واختير اﻷشخاص الذين أجريت معهم اﻷحاديث في هذه الدراسة عشوائياً في هذه المواقع.
    Al parecer, las fuerzas de seguridad lanzaron gases lacrimógenos sobre la multitud y golpearon a los participantes y a los transeúntes al azar. UN وادعي أنها أطلقت قنابل الغاز المسيل للدموع على الحشود وضربت المشتركين والمارة عشوائياً.
    Se adujo que muchos de los encarcelados fueron elegidos al azar por la policía y detenidos. UN وادعى بأن العديد من المقبوض عليهم انتقتهم الشرطة عشوائياً واعتقلتهم.
    Se elegirá al azar un RIG de muestra y se equipará y cerrará como si fuese a ser utilizado para el transporte. UN تختار حَوسة كعينة عشوائياً وتعد وتغلق كما لو كانت ستنقل.
    Esta evaluación del desempeño se basa en actividades de proyectos seleccionadas al azar mediante unos criterios establecidos. UN ويستند هذا التقييم للأداء إلى أنشطة مشاريع تُنتقى عشوائياً باستخدام معايير مستقرة؛
    A continuación las fuerzas de seguridad se desplazaron por Dar ' a Al Balad y registraron casa por casa para localizar a las personas buscadas o hacer detenciones al azar. UN وتقدمت قوات الأمن بعد ذلك عبر درعا البلد وقامت بتفتيشها بيتاً بيتاً بحثاً عن أشخاص مطلوبين أو باعتقال رجال عشوائياً.
    Empleo indiscriminado es cualquier ubicación de MDMA: UN ويعتبر استعمالاً عشوائياً أي نصب لهذه الألغام:
    Empleo indiscriminado es cualquier ubicación de MDMA/MAV: UN ويعتبر استخداماً عشوائياً أي زرع لهذه الألغام:
    Los niños palestinos se despiertan con el sonido de los aviones de guerra israelíes que hacen fuego indiscriminadamente contra sus poblados y ciudades. UN ويستيقظ الأطفال الفلسطينيون على صوت الطائرات الحربية الإسرائيلية وهى تطلق نيرانها عشوائياً على قراهم وبلداتهم.
    Las fuerzas armadas habían bombardeado cuatro aldeas, disparado indiscriminadamente a civiles y desplazado a toda la población de la ciudad, de unos 60.000 habitantes. UN فألقت القنابل على أربع قرىً وأطلقت النار عشوائياً على مدنيين وشردت جميع سكان المدينة، الذين يقدَّر تعدادهم ب000 60 نسمة.
    Marcada por un acto de violencia que fue de todo menos aleatorio. Open Subtitles و بوصفه عملاً من العنف هذا كان أي شئ عشوائياً
    Por eso voy a asignarlos aleatoriamente a uno de dos grupos. TED لذا ما سأقوم به هو توزيعكم عشوائياً في واحدةٍ من المجموعتين.
    Las Fuerzas Aliadas, realizaron bombardeos indiscriminados a fin de exterminar las fuerzas del Ejercito Popular. Open Subtitles قوات التحالف شنت قصفاً عشوائياً وذلك للقضاء على جنود الجيش الشعبي الشيوعي في كل مكان
    Los soldados irrumpieron en varias viviendas y las saquearon y también dispararon de manera indiscriminada contra automóviles y transeúntes y causaron daños materiales. UN وكان الجنود يداهمون المنازل ويقومون بنهبها ويفتحون النيران عشوائياً على السيارات والمارة ويلحقون الأضرار بالممتلكات.
    Sería conveniente considerar las condiciones de edad impuestas en forma arbitraria en determinados concursos o para ciertos empleos. UN ويكون من المفيد النظر في شروط السن التي تُفرض عشوائياً في بعض المنافسات أو الوظائف.
    También quiero asegurarme que entiendas... que los negros no empieza a bailar de manera aleatoria. Open Subtitles أريد أن أتأكد أيضاً من أنك تفهم أن السود لا يبدأون في الرقص عشوائياً
    De aquí se deduce que el envío del expediente no fue un accionar arbitrario de un empleado sino el resultado de una orden proferida en una providencia judicial. UN واستتبع ذلك أن نقل الملف لم يكن عملاً عشوائياً من موظف، وإنما نتيجة لأمر قضائي.
    En los emplazamientos restantes se llevan a cabo patrullas aleatorias. UN ونشرت الدوريات عشوائياً في المواقع المتبقية.
    En varias ocasiones, el personal del ACNUDH vio a miembros de las FOSSEPEL disparar de forma indiscriminada contra civiles desarmados en Conakry. UN وفي عدة مناسبات، شاهد موظفو المفوضية السامية أفراد القوات الخاصة المكلفة بضمان أمن الانتخابات وهم يطلقون النار عشوائياً على مدنيين عُزَّل في كوناكري.
    71. El Brasil comparte plenamente el parecer según el cual la cuestión de las minas antivehículos puede tratarse en el marco de la Convención y estima que los Estados Partes pueden prever un fortalecimiento de las normas encaminadas a prevenir, limitar y proscribir su empleo sin discriminación alguna. UN 71- وقال إن البرازيل تؤيد بالكامل الرأي القائل بإمكانية معالجة قضية الألغام المضادة للمركبات في إطار الاتفاقية، وهي تعتقد أن على الدول الأطراف أن تفكر في تعزيز المعايير بهدف منع وتقييد وحظر استعمال هذه الألغام عشوائياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more