"عشوائية على المدنيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • indiscriminados contra civiles
        
    • indiscriminados contra la población civil
        
    Se han producido atentados indiscriminados contra civiles inocentes, asesinatos selectivos e intentos de hacer trizas lo que se había construido con tanto esfuerzo. UN وشهدنا هجمات عشوائية على المدنيين الأبرياء واغتيالات محددة الأهداف ومحاولات لهدم ما بنيناه بشق الأنفس.
    Los titulares de mandatos exhortaron en particular a las partes a que se abstuvieran de realizar ataques indiscriminados contra civiles, provocando pérdida de vidas humanas y desplazamientos en masa. UN ودعا المكلفون بولايات الأطراف المعنية إلى أمور تشمل الإحجام عن شن هجمات عشوائية على المدنيين لما تسببه من خسائر في الأرواح وتشريد جماعي.
    Según las circunstancias de cada caso, pueden ser sospechosos, con arreglo a la doctrina de la asociación ilícita, de haber cometido los crímenes de lesa humanidad de asesinato de civiles y traslado forzoso de población y los crímenes de guerra de ataques indiscriminados contra civiles y destrucción de objetos de carácter civil. UN ويمكن بالتالي بحسب ملابسات كل حالة على حدة، وفي إطار مبدأ العمل الإجرامي المشترك، الاشتباه في أن هؤلاء الأشخاص ارتكبوا جريمة ضد الإنسانية بقتل مدنيين؛ والقيام بالتشريد القسري وجرائم حرب بقيامهم بهجمات عشوائية على المدنيين وتدميرهم أهدافا مدنية.
    De los miembros de las milicias Janjaweed identificados como autores por la Comisión, todos son sospechosos de realizar ataques indiscriminados contra la población civil, lo que constituye un crimen de guerra. UN ويشتبه في أن جميع هؤلاء الأفراد الجنجويد الذين حددتهم اللجنة بصفتهم فاعلين شنوا هجمات عشوائية على المدنيين والتي تعتبر جريمة حرب.
    En esas circunstancias, la Comisión ha encontrado datos fidedignos que tienden a indicar que dos altos funcionarios locales en Darfur han participado en la planificación de crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra en gran escala en Darfur, que incluyeron ataques indiscriminados contra la población civil, la destrucción de objetos de carácter civil y el asesinato de civiles. UN 554 - وفي ظل هذا الواقع، عثرت اللجنة على مواد موثوق بها تشير إلى أن مسؤولين اثنين من كبار المسؤولين المحليين في دارفور شاركا في التخطيط لارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب على نطاق واسع في دارفور، بما في ذلك شن هجمات عشوائية على المدنيين وتدمير أهداف مدنية، وقتل المدنيين.
    89. El Relator Especial señala nuevamente a la atención de las autoridades burundianas la necesidad imperiosa de hacer respetar las normas del derecho humanitario internacional y del derecho relativo a los derechos humanos, que prohíben atacar objetivos civiles en el curso de las operaciones militares, realizar ataques indiscriminados contra civiles y saquear y destruir arbitrariamente sus bienes. UN ٩٨- ويوجّه المقرر الخاص نظر السلطات البوروندية من جديد إلى الضرورة الملحة التي تستدعي التقيد بمعايير القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان التي تحظر ضرب أهداف مدنية أثناء العمليات العسكرية، والهجوم بصورة عشوائية على المدنيين ونهب ممتلكاتهم وتدميرها بصورة تعسفية.
    Numerosos informes, incluido el de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza, han documentado ataques indiscriminados contra civiles, el uso de minas terrestres y bombas en racimo, encarcelamientos y detenciones administrativas, expulsiones, desplazamientos internos y castigos colectivos. UN 60 - وثقت تقارير عديدة، من بينها تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصّي الحقائق بشأن النزاع في غزة، وقوع هجمات عشوائية على المدنيين واستخدام الألغام الأرضية والقنابل العنقودية في المناطق المدنية، والسجن وحالات الاحتجاز الإداري والطرد والتشريد الداخلي للمدنيين والعقاب الجماعي.
    La Comisión desea subrayar que, si se demuestra que el Gobierno utilizó las milicias como " táctica de guerra " , incluso en casos en que los Janjaweed puedan haber actuado sin el apoyo demostrado del Gobierno, los oficiales del Gobierno pueden incurrir en responsabilidad penal por su participación en una empresa criminal conjunta para perpetrar ataques indiscriminados contra civiles y asesinatos de civiles. UN 126 - تود اللجنة أن تؤكد أنه إذا ثبت أن الحكومة قد استخدمت المليشيات باعتبارها " تكتيكا حربيا " ، حتى في الحالات التي تكون فيها الجنجويد قد تصرفت ولا يوجد دليل على تأييد الحكومة للتصرف، يجوز أن تقع على موظفي الحكومة المسؤولية الجنائية عن العمل الإجرامي المشترك لارتكاب هجمات عشوائية على المدنيين وقتل المدنيين.
    Esas infracciones, como ataques deliberados contra la población civil, ataques indiscriminados contra la población civil y contra objetos de carácter civil o ataques a los pueblos en que se escondían o refugiaban rebeldes, que causaron un daño desproporcionado a la población civil, o las ejecuciones en masa, así como el traslado forzoso de civiles de sus hogares, eran generalizadas y sistemáticas y constituían crímenes de lesa humanidad. UN وكانت الانتهاكات من قبيل شن هجمات عن قصد على المدنيين، أو هجمات عشوائية على المدنيين وعلى أهداف مدنية، أو هجمات على القرى التي يختبئ فيها المتمردون أو تؤويهم والتي أسفرت عن إلحاق أضرار فادحة بالمدنيين، أو تنفيذ عمليات إعدام جماعي والترحيل القسري للمدنيين من مواطنهم، وهي انتهاكات ارتكبت على نطاق واسع وبشكل منهجي، وتعتبر جرائم ضد الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more