Como sistema jurídico, el derecho internacional no es una compilación aleatoria de esas normas. Entre ellas existen útiles relaciones. | UN | والقانون الدولي، بوصفه نظاماً قانونياً، ليس مجموعة عشوائية من تلك المعايير، إذ توجد بينها علاقات هادفة. |
No hay plan para la humanidad ni para la Creación solo la obra aleatoria de una naturaleza pobremente descrita por la ciencia. | Open Subtitles | لا توجد خطة للخلق او للانسانية فقط طريقة عمل عشوائية من الطبيعة تم وصفها بطريقة سئة من قبل العلم |
Se tomó una muestra aleatoria de la población, integrada por 4.500 israelíes de entre 25 y 64 años. | UN | ولقد أُخذت عينة عشوائية من السكان تتألف من 500 4 فرد إسرائيلي تتراوح أعمارهم بين 25 و64 عاماً. |
En este estudio se evaluará el nivel de alfabetismo funcional de una muestra al azar de 6.000 personas mayores de 15 años. | UN | وهذا ما من شأنه تقييم مستوى محو اﻷمية الوظيفي في عينة عشوائية من ٠٠٠ ٦ شخص تفوق أعمارهم ١٥ عاما. |
Un número aleatorio de números no cambian la naturaleza humana. | Open Subtitles | مجرد مجموعة عشوائية من الأرقام لا تغير طبيعة الانسان |
Un ejercicio útil para promover el cumplimiento puede ser la realización de exámenes periódicos de los informes de muestras aleatorias de empresas, o de muestras de las empresas más grandes. | UN | ولتعزيز الامتثال، يمكن أن تكون إحدى العمليات الناجحة هي إجراء استعراضات مُسبقة دورية لتقارير الإبلاغ المقدمة من عينات عشوائية من الشركات أو عينات من أكبر الشركات. |
Además, los que respondieron tal vez no representen necesariamente una muestra aleatoria de países. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد لا تمثل تلك الدول المجيبة، بالضرورة، عينة عشوائية من البلدان. |
i) Una encuesta electrónica de una muestra aleatoria de 600 funcionarios de la MINUSTAH. | UN | ' 1` إجراء مسح إلكتروني لعينة عشوائية من 600 موظف من موظفي البعثة. |
Con ese fin, se seleccionó una muestra aleatoria de contratos. | UN | واختيرت لهذا الغرض عينة عشوائية من العقود. |
Estamos haciendo una prueba aleatoria de doble ciego en todo Estados Unidos. | Open Subtitles | سوف نقوم بإجراء دراسة عشوائية من خلال تجربة عقاقير وهمية مسيطر على تأثيرها، في جميع إنحاء الولايات المُتحدة. |
Recomendaron, en aras de la precisión, que en el estudio de equivalencias de categorías se utilizara una muestra aleatoria de puestos de las Naciones Unidas clasificados aplicando la nueva norma. | UN | وأوصوا بأن تستخدم في عملية معادلة الرتب توخيا للدقة، عينة عشوائية من وظائف الأمم المتحدة المصنفة بالرجوع إلى المعيار الجديد. |
Es posible una muestra aleatoria de esta población. | TED | وهي في الظاهر عينة عشوائية من السكان. |
Porque ahora, con esta idea, podemos tomar una muestra aleatoria de gente, hacer que elijan a sus amigos, y esos amigos estarán más al centro, y podríamos hacer eso sin tener que mapear la red. | TED | لأنه الآن ، مع هذه الفكرة يمكننا أخذ عينة عشوائية من الناس و جعلهم يرشحون أصدقائهم هؤلاء الأصدقاء سيكونون أكثر مركزية و سيكون بمقدورنا فعل هذا دون الحاجة إلى خريطة للشبكة |
Según se desprende del examen de una muestra aleatoria de equipos de las Naciones Unidas en los países, el sistema de las Naciones Unidas puede aportar hasta un 35% de la financiación de las actividades coordinadas que son parte del plan de trabajo del equipo de las Naciones Unidas en el país y horas de trabajo del personal. | UN | ومن واقع استعراض لعينة عشوائية من أفرقة الأمم المتحدة القطرية، يتضح أن المنظومة يمكنها أن تساهم بنسبة من الدعم تصل إلى 35 في المائة للأنشطة المنسقة التي تمثل جزءا من خطة عمل فريق الأمم المتحدة القطري، ومن وقت الموظفين. |
Se acordó realizar verificaciones al azar de la exactitud de esos datos para 2008 y 2009. | UN | وقد اتُفق على التحقق بصورة عشوائية من مدى دقة هذه المعلومات المتعلقة بعامي 2008 و 2009. |
En Kenia, en Zambia, y en muchos paises, se han investigado muestras al azar de la población. | TED | في كينيا و زامبيا و عدد من الدول حيث تم عمل اختبارات على عينات عشوائية من السكان |
Una interferencia temporal de algún tipo, o podría ser un muestreo aleatorio de la corriente del tiempo... causado por una acumulación electromagnética, una anomalía. | Open Subtitles | يبدو كتدخل زمني نوعًا ما أو عينة عشوائية من تدفق زمني ناتجة عن تراكم كهرومغناطيسي تُعتبر حالة شاذة |
El escrutinio rápido fue realizado sobre la base de un muestreo aleatorio de mesas electorales y fue notificado a mi Representante Especial dentro de las seis horas posteriores al cierre de las urnas. | UN | وقد حسبت نتائج العد السريع على أساس عينة عشوائية من مراكز الاقتراع وأبلغت الى ممثلي الخاص خلال ست ساعات من إغلاق صناديق الاقتراع. |
Un efecto similar ocurre con secuencias aleatorias de sonido. | TED | التأثير نفسه يحصل أيضا مع سلسلة عشوائية من الأصوات. |
Si saltáramos a cualquier lugar al azar en el océano, probablemente veríamos algo como esto, | TED | إن كنتم ستقفزون في أي بقعة عشوائية من المحيط، فقد ترون منظراً مثل هذا. |
Se tomaron muestras aleatorias del suelo de las parcelas en profundidades de 0 a 15 cm. En el estudio citado no se dispone de información cuantitativa sobre pérdidas de beta-HCH por volatilización o lixiviación durante el experimento. | UN | وأخذت عينات عشوائية من التربة من قطع أراضي على أعماق من صفر - 15 سنتمتراً. ولا تتوافر معلومات كمومية بشأن حالات فقد البيتا - HCH بواسطة التبخير أو التصويل أثناء التجربة التي أجريت في الدراسة المذكورة. |
Patrulla conjunta nocturna Violet 30/1 con puestos de control establecidos de forma aleatoria de 1900A a 2100A | UN | دورية ليلية مشتركة مع وحدة Violet 30/1 مع إقامة نقاط تفتيش عشوائية من الساعة 19:00 إلى الساعة 21:00 (توقيت قطاع آلفا)؛ |
Como resultado de una encuesta llevada a cabo sobre una base de selección al azar entre quienes pidieron préstamos, más del 10% había comprado ganado y aproximadamente el 13% había adquirido bienes inmuebles. También más del 10% había adquirido propiedades para brindar servicios o para la producción. | UN | ويتبين من دراسة استقصائية أجريت على عينة عشوائية من المقترضين أن أكثر من 10 في المائة اشتروا بالقروض مواشي، وأن ما يقرب من 13 في المائة اشتروا بها عقارات للاستعمال الخاص، وأن أكثر من 10 في المائة اشتروا بها عقارات لاستغلالها في الإنتاج أو تقديم الخدمات. |
El tumor causaba disparos aleatorios de adrenalina los cuales obviamente conducían a ataques de ira que lo iniciaron... | Open Subtitles | الورم دفع بجسده كميات عشوائية من الأدرينالين مما سبب نوبات الغضب التي جعلته يصبح قاتلاً أصلاً |