"عضوان في" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos miembros del
        
    • son miembros del
        
    • dos miembros de la
        
    • son miembros de la
        
    • servicios en la
        
    • prestaban servicios en
        
    • Estados miembros de la
        
    • dos de
        
    • dos miembros el
        
    • integrantes del
        
    • eran miembros del
        
    Documento preparado por dos miembros del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas UN ورقة أعدها عضوان في المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية
    dos miembros del Comité expresaron opiniones individuales disidentes respecto de la conclusión del Comité de que se había producido una violación. UN وقد أضاف عضوان في اللجنة رأيا فرديا مخالفا لما خلصت إليه اللجنة من حدوث انتهاك.
    dos miembros del Comité expresaron opiniones individuales disidentes respecto de la conclusión del Comité de que se había producido una violación. UN وقد أضاف عضوان في اللجنة رأيا فرديا مخالفا لما خلصت إليه اللجنة من حدوث انتهاك.
    Conviene recordar que el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional son miembros del Comité Administrativo de Coordinación. UN ومن المفيد هنا ملاحظة أن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي عضوان في لجنة التنسيق اﻹدارية.
    También aportaron contribuciones a la reunión dos miembros de la secretaría de la UNCTAD. UN وأسهم في الدورة أيضاً عضوان في أمانة الأونكتاد.
    Croacia tiene una renta per cápita considerablemente superior a Bulgaria y Rumania, que ya son miembros de la Unión Europea. UN وأما كرواتيا، فدخل الفرد فيها يفوق بكثير نظيره في بلغاريا ورومانيا، وهما أساسا عضوان في الاتحاد الأوروبي.
    dos miembros del Comité manifestaron su desacuerdo con la conclusión del Comité y formularon sendas opiniones individuales disidentes. UN وقد اختلف عضوان في اللجنة مع آراء اللجنة وأرفقا رأيا مخالفا يمثلهما.
    dos miembros del Comité presentaron una opinión disidente. UN وقد ذيﱠل عضوان في اللجنة ذلك برأي معارض.
    dos miembros del Comité registraron como apéndice una opinión contraria al dictamen del Comité, considerando que se producía una violación del artículo 6. UN وذيل عضوان في اللجنة آراءها برأي مخالف يجد انتهاكا للمادة ٦.
    dos miembros del Comité, el Sr. González Poblete y el Sr. Bent Sørensen, aceptaron seguir el desarrollo del procedimiento. UN ووافق عضوان في اللجنة، السيد غونسالس بوبليتي والسيد بنت سورينسين، على متابعة تطور الإجراءات.
    Se adjuntaron al último caso sendos votos particulares de dos miembros del Comité. UN وأرفق عضوان في اللجنة رأيين فرديين لهما بشأن القضية الأخيرة.
    dos miembros del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, Sr. Aiytegan Kouevi y el Sr. Wilton Littlechild, también participaron en el período de sesiones. UN كما حضر الدورة عضوان في المحفل الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، السيد آييتيغان كوويفي والسيد ويلتون ليتلتشايلد.
    Nuestros dos países son miembros del Movimiento de Países No Alineados, agrupación que reúne a 116 Estados miembros que abogan por la paz, la seguridad y el desarrollo en el mundo. UN إن بلدينا عضوان في حركة عدم الانحياز، وهي تجمع يضم 116 بلداً تسعى إلى تحقيق السلم والأمن والتنمية في العالم.
    Chile y Papua Nueva Guinea son miembros del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, que preside en la actualidad el Embajador Donigi. UN ومن المعروف أن شيلي وبابوا غينيا الجديدة عضوان في اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، التي يرأسها حاليا السفير دونيجي.
    De ellos, el Japón y Rusia son miembros del Comité Científico desde hace más de 50 años, mientras que a Belarús y Ucrania se les sigue negando la oportunidad de contribuir plenamente a la labor de dicho Comité. UN ومن بين هذه الدول فإن اليابان وروسيا عضوان في اللجنة العلمية لأكثر من 50 سنة، في حين أن بيلاروس وأوكرانيا ما زالتا تُحرمان من فرصة الإسهام بشكل تام في أعمال اللجنة.
    Los dos miembros de la delegación coreana que desempeñan la función de fiscales responden afirmativamente, aunque no tienen conocimiento de ningún caso concreto en el que una mujer haya acusado a su marido del delito de violación. UN ورد عضوان في الوفد الكوري يشغل كل منهما وظيفة ممثل نيابة بالإيجاب. ومن ناحية أخرى، لم يرد إلى علمها حالات محددة اتهمت فيها امرأة زوجها بجريمة الاغتصاب.
    Durante el episodio, los intrusos quemaron las banderas de dos Estados Miembros de las Naciones Unidas que, además, son miembros de la Conferencia de Desarme. UN وقاموا أثناء هذه الفترة بإحراق علمي دولتين عضوين في اﻷمم المتحدة هما، في الوقت ذاته، عضوان في مؤتمر نزع السلاح.
    Actuando en virtud de lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, 1. Decide prorrogar el mandato de los siguientes magistrados permanentes del Tribunal que prestan servicios en la Sala de Apelaciones hasta el 31 de diciembre de 2010, ó hasta que concluyan las causas de que conoce dicha Sala, si sucediera con anterioridad: UN 1 - يقرر تمديد فترة عمل القاضيين الدائمين التالية أسماؤهما في المحكمة اللذين هما عضوان في دائرة الاستئناف حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 أو حتى الانتهاء من القضايا المعروضة على دائرة الاستئناف، إن حدث هذا أولا:
    Recordando que en su resolución 1824 (2008) prorrogó el mandato de los magistrados permanentes Mehmet Güney (Turquía) y Andrésia Vaz (Senegal), que prestaban servicios en la Sala de Apelaciones, hasta el 31 de diciembre de 2010, o hasta que concluyeran las causas de que conocía dicha Sala, si esto sucediera con anterioridad, UN وإذ يشير إلى أن مجلس الأمن مدد، في قراره 1824 (2008)، للقاضيين الدائمين محمّد غوني (تركيا) وأندريسيا فاز (السنغال)، وهما عضوان في دائرة الاستئناف، فترة شغلهما لمنصبيهما حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 أو لحين الانتهاء من القضايا المعروضة على دائرة الاستئناف، أيهما أقرب،
    Esta reunión fue organizada por dos Estados miembros de la Conferencia de Desarme en beneficio de sus Estados miembros y de los Estados observadores. UN واستضافت الحدث دولتان عضوان في مؤتمر نزع السلاح لفائدة الدول الأعضاء والدول المراقبة.
    De un total de 65 diputados del Parlamento, seis son mujeres, dos de las cuales desempeñar el cargo de ministras. UN وقالت إن أعضاء برلمان مالطة البالغ عددهم 65 عضوا يشمل ست نساء، اثنتان منهما عضوان في مجلس الوزراء.
    Para que hubiera la necesaria continuidad durante ese período de transición, se procedería a sustituir dos miembros el primer año, dos el segundo año y uno el tercero; UN وتحقيقاً للاستمرارية على النحو المناسب أثناء هذه الفترة الانتقالية، يُستبدل عضوان في السنة الأولى وعضوان في السنة الثانية وعضو واحد في السنة الثالثة؛
    Posteriormente, el día 7 de abril fue amenazado con un revólver y agredido físicamente por dos personas integrantes del Servicio de Inteligencia Militar del Ecuador, vestidos de civil, el secretario administrativo del Consulado del Perú en Macará. UN وفي وقت لاحق، في ٧ نيسان/أبريل، جرى تهديد السكرتير اﻹداري لقنصلية بيرو في ماكارا بمسدس، واعتدى عليه جسمانيا شخصان يرتديان زيا مدنيا، ولكنهما عضوان في جهاز الاستخبارات العسكرية بإكوادور.
    Uno de los dos asaltantes, quienes según se informa, eran miembros del movimiento Hamas, resultó herido y fue capturado, pero posteriormente logró escapar. UN وأصيب أحد المهاجمين الاثنين، اللذين أفيد أنهما عضوان في حماس، بجراح وألقي القبض عليه ولكنه استطاع فيما بعد الهرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more