"عضوا في الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • miembro de la Unión Europea
        
    • miembros de la Unión Europea
        
    • miembro de la UE
        
    • parte de la Unión Europea
        
    • incluyen numerosos proyectos en la esfera
        
    • en la Unión Europea
        
    En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Malta apoya y aplica: UN تقوم مالطة بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي بدعم وتنفيذ ما يلي:
    Es de interés estratégico para Serbia ser miembro de la Unión Europea. UN ومن المصلحة الاستراتيجية لصربيا أن تصبح عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    Como miembro de la Unión Europea, Austria está dispuesta a desempeñar plenamente su cometido. UN والنمسا بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي مستعدة للقيام بدورها على نحو كامل.
    Se ha sugerido que, de ser Chipre miembro de la Unión Europea, no estaría en condiciones de cumplir el artículo 170 en lo que atañe a Turquía. UN وقيل إن قبرص عندما تصبح عضوا في الاتحاد الأوروبي لن يمكنها الامتثال لأحكام المادة 170 إذا ما تعلق الأمر بتركيا.
    Con financiación de la Comisión Europea, el Estudio se realizó en 2005 en 18 Estados miembros de la Unión Europea. UN وبتمويل من المفوضية الأوروبية، أُجريت هذه الدراسة الاستقصائية في عام 2005 في 18 دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    En su condición de Estado miembro de la Unión Europea, Alemania está UN وتلتزم ألمانيا بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي بالقاعدة التنظيمية المذكورة آنفا.
    En el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio, Irlanda participó activamente como miembro de la Unión Europea y de la Coalición para el Nuevo Programa. UN وخلال الدورة الثانية للجنة التحضيرية، شاركت أيرلندا بنشاط بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي وفي تحالف الخطة الجديدة.
    Alemania, en su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, estaba incluida entre los demandados. UN وكانت ألمانيا من المدعى عليهم بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    Polonia, miembro de la Unión Europea desde hace más de dos años, apoya el enfoque de la Unión en lo que respecta a la cooperación con las Naciones Unidas. UN وبولندا، التي أصبحت عضوا في الاتحاد الأوروبي منذ أكثر من عامين، تدعم نهج الاتحاد في التعاون مع الأمم المتحدة.
    Como miembro de la Unión Europea, Polonia participó en la creación y el lanzamiento de la Fundación Anna Lindh para el Diálogo entre Culturas. UN شاركت بولندا بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي في إنشاء وبدء مؤسسة آنا ليند للحوار بين الثقافات والحضارات.
    Luxemburgo, en su calidad de miembro de la Unión Europea, participó en la elaboración de dichos instrumentos. UN وشاركت لكسمبرغ بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي في وضع هذه الصكوك.
    Orgullosa de sus tradiciones, Chipre conserva su neutralidad y procura cumplir un papel dinámico y constructivo en su calidad de Estado miembro de la Unión Europea. UN ومع الاعتزاز بتقاليدها، فهي تحافظ على حيادها، وتسعى إلى القيام بدور فعال وبناء بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    Uzbekistán, que es un país asiático y no un miembro de la Unión Europea, no lo considera argumento convincente ni un precedente. UN وهي ليست حجة مقنعة ولا تعتبر سابقة بالنسبة لأوزبكستان التي هي بلد آسيوي، وليست عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    Suecia está obrando en pro del éxito de la Conferencia, como miembro de la Unión Europea y también de la Coalición para el Nuevo Programa. UN وتعمل السويد من أجل نجاح المؤتمر باعتبارها عضوا في الاتحاد الأوروبي وفي ائتلاف البرنامج الجديد.
    Suecia está obrando en pro del éxito de la Conferencia, como miembro de la Unión Europea y también de la Coalición para el Nuevo Programa. UN وتعمل السويد من أجل نجاح المؤتمر باعتبارها عضوا في الاتحاد الأوروبي وفي ائتلاف البرنامج الجديد.
    En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Irlanda da aplicación a las disposiciones de las resoluciones mencionadas por medio de instrumentos comunes. UN تنفذ أيرلندا، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي أحكام قرارات مجلس الأمن بواسطة الصكوك المشتركة.
    La medida, tomada por ordenanza del Consejo en cumplimiento de las obligaciones internacionales que incumben al Reino Unido como miembro de la Unión Europea, suscitó una ola de oposición en el Territorio. UN وتم إنفاذ هذا الإجراء من خلال أمر ملكي وتم الاضطلاع بـه في امتثال للالتزامات الدولية للمملكة المتحدة بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    La oradora desea saber qué se ha hecho para proteger a esas jóvenes y si la delegación de Suecia puede señalar el tema a la atención del Consejo Nórdico, aun cuando Noruega no sea miembro de la Unión Europea. UN وتساءلت حول الإجراءات المتخذة لحماية أولئك الفتيات، وحول ما إذا كان بإمكان الوفد السويدي إثارة اهتمام مجلس وزراء بلدان شمال أوروبا للموضوع رغم أن النرويج ليست عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    Tal como le es propio a un Estado que pronto será miembro de la Unión Europea y de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), creemos en un enfoque multilateral para detener el terrorismo, la proliferación de las armas de destrucción en masa, el crimen organizado y las violaciones de los derechos humanos. UN وبوصفنا دولة ستكون قريبا عضوا في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، فإننا نؤمن بالنهج المتعدد الأطراف لمواجهة الإرهاب، وانتشار أسلحة الدمار الشامل، والجريمة المنظمة، وانتهاكات حقوق الإنسان.
    El Índice de Políticas de Integración de Inmigrantes mide las políticas de integración de los inmigrantes en 25 Estados miembros de la Unión Europea y en tres países extracomunitarios. UN ويهدف مؤشر سياسة إدماج المهاجرين إلى قياس السياسات المتبعة لإدماج المهاجرين في 25 دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي وثلاث دول لا تنتمي إلى الاتحاد الأوروبي.
    Nosotros también deseamos que Serbia pase a formar parte de la Unión Europea. UN ونحن أيضا نود أن نرى صربيا عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    Las resoluciones correspondientes de las Naciones Unidas se aplican en la Unión Europea mediante reglamentos del Consejo que son legislación directamente aplicable en Finlandia, como Estado miembro de la Unión Europea. UN أما قرارات الأمم المتحدة فتنفذ في الاتحاد الأوروبي من خلال القواعد التنظيمية للمجلس الأوروبي التي تصبح مباشرة تشريعات مطبّقة في فنلندا بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more