Los contingentes militares extranjeros de un miembro permanente del Consejo de Seguridad han invadido un Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | لقد غزت قوات عسكرية أجنبية تابعة لدولة عضو دائم في مجلس الأمن أراضي دولة عضو في الأمم المتحدة. |
Nuestro texto tomaba nota de que un miembro permanente del Consejo de Seguridad había declarado poseer evidencias de los hechos. | UN | وتضمن نصنا الإحاطة علما بأن عضو دائم في مجلس الأمن قد أعلن أن لديه أدلة على هذه الأعمال. |
Como se ha constituido la Corte no es el órgano que tenía que ser sino que está subordinado a intereses políticos y es vulnerable a la manipulación política, paralizada desde su creación por las decisiones de un miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | فقد ولدت المحكمة وهي أبعد من أن تشكل الهيئة المقصود إنشاؤها وولدت وهي حبيسة قرارات عضو دائم في مجلس الأمن. |
El proyecto de resolución no ha sido aprobado debido a que ha votado en contra un miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | لم يعتمد مشروع القرار، نظرا لتصويت عضو دائم في مجلس الأمن معارضا. |
El Reino Unido, por otro lado, persiste en su negativa a negociar. Ese comportamiento es inaceptable de parte de un miembro responsable de la Organización y, más aún, de un miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | وأضاف أن المملكة المتحدة، من ناحية ثانية، تواصل رفضها لإجراء المفاوضات، وأن هذا السلوك غير مقبول من جانب أي عضو ذي مسؤولية في المنظمة، ناهيكم عن عضو دائم في مجلس الأمن. |
Somos conscientes también, como han dicho algunos colegas, de que cualquier miembro permanente del Consejo de Seguridad podría vetar una resolución que proponga acción coercitiva contra un determinado país para proteger a la población local de las cuatro atrocidades masivas. | UN | وندرك أيضا، كما ذكر عدة زملاء، أن أي عضو دائم في مجلس الأمن يمكنه أن يستخدم حق النقض لإلغاء قرار يقترح اتخاذ إجراء قسري ضد دولة معينة لحماية السكان المحليين من الفظائع الجماعية الأربع. |
Por lo tanto, reitero mi propuesta de establecer una norma de procedimiento, una norma según la cual un miembro permanente del Consejo de Seguridad tendría que declarar las razones por las cuales decide ejercer su derecho de veto en una situación dada. | UN | ولهذا أكرر اقتراحي بوضع قاعدة إجرائية، قاعدة يتعين بمقتضاها على أي عضو دائم في مجلس الأمن أن يذكر الأسباب التي دعته إلى ممارسة حق النقض في حالة بعينها. |
Otro hecho es que, desde 1976 un miembro permanente del Consejo de Seguridad ha vetado en 27 ocasiones proyectos de resolución presentados por Palestina. Esta cifra no incluye otros vetos sobre otros aspectos del conflicto árabe-israelí. | UN | ثم هناك حقيقة أخرى، أنه منذ عام 1976، مارس عضو دائم في مجلس الأمن حق النقض 27 مرة على مشاريع قرارات فلسطينية، هذا الرقم لا يشمل ممارسات أخرى لحق النقض حول جوانب أخرى للنزاع العربي الإسرائيلي. |
Estamos convencidos de que el papel que ha desempeñado el Japón en la comunidad internacional nos proporciona los fundamentos suficientes para asumir las responsabilidades de miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن مقتنعون بأن الدور الذي تقوم به اليابان في المجتمع الدولي يوفر لنا أساسا كافيا للاضطلاع بمسؤوليات عضو دائم في مجلس الأمن. |
El proyecto de resolución, que habría sido aprobado por 11 votos a favor y 3 abstenciones, fue vetado por un miembro permanente del Consejo de Seguridad. Reunión Internacional de las Naciones Unidas | UN | وقد حظي مشروع القرار بأصوات 11 عضوا مؤيدا له مع امتناع 3 أعضاء عن التصويت، ولكنه لم يعتمد بسبب التصويت السلبي من جانب عضو دائم في مجلس الأمن. |
El grupo de patrocinadores está integrado por países ricos y pobres, países grandes y pequeños, islas y Estados sin litoral, así como por un miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | ومجموعة مقدمي مشروع القرار تتألف من بلدان غنية وفقيرة، وكبيرة وصغيرة، ودول جزرية ودول غير ساحلية، إلى جانب عضو دائم في مجلس الأمن. |
Es el caso típico de lo que sucede cuando un miembro permanente del Consejo de Seguridad y aliado de Israel, utiliza de manera arbitraria sus prerrogativas. | UN | إنها الحالة التي تنطبق تماما عندما تقوم دولة عضو دائم في مجلس الأمن ومتحالفة مع إسرائيل، باستعمال امتيازاتها بصورة تعسفية. |
Con la resolución se pretendía conseguir tres cosas: primero, expulsar a un Miembro de las Naciones Unidas; segundo, admitir a un nuevo Miembro y, tercero, sustituir a un miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | وادعي القرار أنه ينجز ثلاثة أمور هي: أولا، طرد عضو في الأمم المتحدة؛ ثانيا، قبول عضو جديد؛ وثالثا، استبدال عضو دائم في مجلس الأمن. |
El período extraordinario de sesiones se celebró después de que un miembro permanente del Consejo de Seguridad vetó una resolución en que se deploraba la matanza de 21 civiles en Beit Hanun cometida por Israel. | UN | وإن الدورة الاستثنائية قد عقدت بعد أن استخدم عضو دائم في مجلس الأمن حق النقض إزاء قرار يدين المذبحة الإسرائيلية لـ 21 مدنيا في بيت حانون. |
El Reino Unido, por otro lado, persistía en su negativa a negociar, un comportamiento que la Argentina consideraba inaceptable de parte de un miembro responsable de la Organización y, más aun, de un miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | وأن المملكة المتحدة، من ناحية ثانية، تواصل رفضها إجراء المفاوضات، وهو سلوك ترى الأرجنتين أنه غير مقبول من أي عضو مسؤول في المنظمة، فضلا عن دولة هي عضو دائم في مجلس الأمن. |
Dada su condición de miembro permanente del Consejo de Seguridad y de la troika de Estados observadores del proceso de paz en Angola, la Federación de Rusia está haciendo todo lo posible por lograr una rápida solución al conflicto de ese país. | UN | وبما أنه عضو دائم في مجلس الأمن وعضو في الدول الثلاث " ترويكا " المراقبة لعملية السلام في أنغولا، يبذل الاتحاد الروسي قصارى جهده للتوصل إلى تسوية مبكّرة للصراع في ذلك البلد. |
El rechazo del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares por parte de un miembro permanente del Consejo de Seguridad, poseedor del mayor arsenal nuclear, y la retirada de dicho miembro de las negociaciones de dicho Tratado en lo que respecta al manual operacional de inspecciones in situ, es muestra de la política unilateralista de ese Estado. | UN | فإن رفض معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من قبل دولة عضو دائم في مجلس الأمن وحائزة لأكبر ترسانة نووية، وانسحابها من المفاوضات الجارية بشأن دليل لعمليات التفتيش الميداني بموجب المعاهدة، أمران يشيران إلى السياسة العامة الانفرادية لتلك الدولة. |
La posición que han adoptado los vecinos de Myanmar, así como el Movimiento de los Países No Alineados, es que no consideran que la situación en Myanmar suponga una amenaza a la paz y la seguridad internacionales y están en contra de las tentativas de un miembro permanente del Consejo de Seguridad de caracterizar a Myanmar como tal. | UN | وقد اتخذ جيران ميانمار، إلى جانب حركة عدم الانحياز، موقفا مفاده أنهم لا يعتبرون الحالة في ميانمار تهديدا للسلم والأمن الدوليين، ويعارضون ما يقوم به عضو دائم في مجلس الأمن من محاولات لتصنيف ميانمار على هذا النحو. |
No cabe duda de que el apoyo sin reservas que brinda al régimen israelí un miembro permanente del Consejo de Seguridad ha servido para envalentonarlo y permitir que continúe con sus crímenes contra los indefensos palestinos y otros pueblos de la región, tornándose aún más atrevido al empecinarse en violar y desafiar una serie de resoluciones del Consejo de Seguridad, así como de resoluciones de otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | ومما لا شك فيه أن الدعم غير المشروط الذي يقدمه عضو دائم في مجلس الأمن إلى النظام الإسرائيلي، يشجعه على مواصلة جرائمه ضد الفلسطينيين العزل وغيرهم من الشعوب في المنطقة، ويجعله أكثر وقاحة في الخرق الفاضح لمجموعة من قرارات مجلس الأمن والاستخفاف بها، فضلا عن قرارات أجهزة الأمم المتحدة الأخرى. |
En su calidad de miembro permanente del Consejo de Seguridad, China siempre ha adoptado una actitud responsable respecto de la aplicación de las resoluciones de ese órgano y ha elaborado un conjunto de prácticas y mecanismos operacionales eficaces al respecto. | UN | 2 - والصين عضو دائم في مجلس الأمن. وتتخذ دائما موقفا مسؤولا تجاه تنفيذ قرارات هذه الهيئة، ووضعت مجموعة من الآليات والممارسات العملية الفعالة في هذا الصدد. |