"عضو من أعضاء المجتمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • miembro de la comunidad
        
    • miembros de la comunidad
        
    • miembro de una comunidad
        
    • un miembro de la sociedad
        
    Chile reitera su inalterable política de rechazo y condena a las explosiones nucleares por parte de cualquier miembro de la comunidad internacional. UN إن شيلي تعيد تأكيد سياستها الثابتة المتمثلة في رفض وإدانة التفجيرات النووية من قبل أي عضو من أعضاء المجتمع الدولي.
    2005 es un año memorable para las Naciones Unidas y, de hecho, para cada miembro de la comunidad internacional. UN البيان إن سنة 2005 سنة مشهودة لدى الأمم المتحدة، وهي كذلك لدى كل عضو من أعضاء المجتمع العالمي.
    En un mundo interdependiente e interconectado, cada miembro de la comunidad internacional tiene interés en la seguridad, la prosperidad y el bienestar colectivos. UN ففي عالم مترابط ومتصل، لكل عضو من أعضاء المجتمع الدولي مصلحة في تحقيق الرخاء والأمن والرفاه المشترك.
    Para tener éxito, se requiere la participación y cooperación de todos los miembros de la comunidad internacional. UN ويتطلب هذا، إذا ما أريد له النجاح، المشاركة والتعاون من كل عضو من أعضاء المجتمع الدولي.
    Todos estos proyectos mundiales, para culminar con éxito, requieren la participación y la cooperación de todos los miembros de la comunidad internacional. UN ويتطلب نجاح جميع هذه المشاريع العالمية الاشتراك والتعاون من جانب كل عضو من أعضاء المجتمع الدولي.
    incoados por Etiopía y Liberia: " ... el argumento viene a constituir una petición de que la Corte admita el equivalente de la " actio popularis " o un derecho inherente a todo miembro de una comunidad a adoptar medidas jurídicas para defender un interés público. UN تُعتبر الحجة بمثابة دفع بأنه ينبغي للمحكمة أن تسمح بما يعادل دعوى الحسبة، أو بوجود حق متأصل في أي عضو من أعضاء المجتمع في اتخاذ الاجراءات القانونية للدفاع عن مصلحة عامة.
    27. El orador acoge con beneplácito la presencia de un miembro de la sociedad civil; la experiencia de Sudáfrica demuestra que las personas pueden hacer oír su voz. UN 27 - ورحب بحضور عضو من أعضاء المجتمع المدني؛ وتبين تجربة جنوب أفريقيا أنه يمكن للأفراد إسماع صوتهم.
    En un mundo interdependiente e interconectado, cada miembro de la comunidad internacional tiene interés en la seguridad, la prosperidad y el bienestar colectivos. UN ففي عالم مترابط ومتصل، لكل عضو من أعضاء المجتمع الدولي مصلحة في تحقيق الرخاء والأمن والرفاه المشترك.
    En un mundo interdependiente e interconectado, cada miembro de la comunidad internacional tiene interés en la seguridad, la prosperidad y el bienestar colectivos. UN ففي عالم مترابط ومتصل، لكل عضو من أعضاء المجتمع الدولي مصلحة في تحقيق الرخاء والأمن والرفاه المشترك.
    En virtud de la correlación inherente entre la paz y el desarrollo, corresponde que cada miembro de la comunidad internacional siga buscando, donde sea necesario, vías creativas para solucionar diferencias que de otra manera puedan poner en peligro no sólo la paz y la seguridad internacionales, sino también el desarrollo nacional. UN ونظرا للعلاقة المتبادلة المتأصلة بين السلم والتنمية يتعين على كل عضو من أعضاء المجتمع الدولي أن يواصل السعي، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، إلى إيجاد طرق مبتكرة لتسوية المنازعات، التي يمكن دون ذلك أن تعرض للخطر ليس السلم واﻷمن الدوليين فقط بل التنمية الوطنية أيضا.
    En ese contexto, si bien Kazajstán apoya los esfuerzos encaminados a afirmar la naturaleza universal de los derechos humanos, considera que es necesario tener en cuenta las condiciones nacionales específicas de cada miembro de la comunidad mundial. UN وفي هذا السياق، فإن كازاخستان، بينما تدعم الجهود الرامية إلى تأكيد الطبيعة العالمية لحقوق اﻹنسان، ترى أنه من الضروري مراعاة الظروف الوطنية الخاصة بكل عضو من أعضاء المجتمع العالمي.
    Al mismo tiempo, no obstante, sobre cada miembro de la comunidad internacional recae la responsabilidad fundamental de su propio desarrollo social y económico, inclusive sus aspectos ambientales. UN ولكن، في الوقت ذاته، يتحمل كل عضو من أعضاء المجتمع الدولي المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك جوانبها البيئية.
    Esta es una de las posibles variantes de la amenaza a la comunidad internacional en conjunto, dado que la amenaza a la existencia de cualquier miembro de la comunidad internacional en el mundo contemporáneo se considera una amenaza a toda la comunidad. UN وهذا يمثل أحد اﻷشكال المختلفة المحتملة لتهديد المجتمع الدولي بأسره، ذلك ﻷن تهديد وجود أي عضو من أعضاء المجتمع الدولي في العالم المعاصر يعتبر تهديدا للمجتمع الدولي بأسره.
    Chile reitera su inalterable política de rechazo y condena las explosiones nucleares por parte de cualquier miembro de la comunidad internacional. UN " وتعيد شيلي تأكيد سياسة رفضها وإدانتها الراسخة للتفجيرات النووية التي يقوم بها أي عضو من أعضاء المجتمع الدولي.
    La solución de esos problemas no se puede alcanzar sólo mediante los esfuerzos colectivos, sino que es necesario también que cada miembro de la comunidad internacional asuma su papel y sus responsabilidades individuales. UN وليس في الإمكان حل هذه المشاكل عن طريق الجهود الجماعية فحسب، بل عن طريق اضطلاع كل عضو من أعضاء المجتمع الدولي بدوره ومسؤولياته أيضا.
    Las dos partes pueden decidir incluir a otras partes de Côte d ' Ivoire en el comité, a su vez, el Facilitador, si lo considera oportuno, puede también pedir a cualquier miembro de la comunidad internacional que participe en el comité. UN وللطرفين أن يقررا ضم أطراف إيفوارية أخرى إلى اللجنة، كما أن للميسِّر أن يدعو أي عضو من أعضاء المجتمع الدولي للمشاركة في اللجنة، حسبما يراه ملائما.
    Todos y cada uno de los miembros de la comunidad internacional tienen interés en condenar enérgicamente esas gravísimas actuaciones. UN ومن مصلحة كل عضو من أعضاء المجتمع الدولي توجيه إدانة قوية لمثل هذه الأعمال الشائنة.
    Esta cuestión no es sólo tarea de los países afectados, sino tema de interés para todos los Estados pues la seguridad de todas las regiones va en interés de todos y cada uno de los miembros de la comunidad mundial. UN وهذا اﻷمـــر لا يهم البلدان المتضررة وحـدها، بل إنه أيضا يشكل مصـــدر قلق لجميع الدول، ﻷن أمـــن كل منطقة يهم كل عضو من أعضاء المجتمع العالمي.
    Consideramos que es urgente e inaplazable superar diferencias y otorgar concesiones mutuas que nos permitan lograr un acuerdo general equitativo y justo a fin de que la reforma responda a las legítimas aspiraciones e intereses de todos y cada uno de los miembros de la comunidad internacional. UN ونعتقد أنه يجب علينا أن نتغلب بسرعة وفورا على الخلافات وأن نقدم تنازلات متبادلة تتيح لنا تحقيق اتفاق عام منصف وعادل حتى يستجيب اﻹصلاح للتطلعات والمصالح المشروعة لكل عضو من أعضاء المجتمع الدولي.
    Estará de acuerdo conmigo en que para cumplir esa importante misión es preciso que todos y cada uno de los miembros de la comunidad internacional adopten una posición firme y coherente, así como que se cumplan plena y sistemáticamente las obligaciones vinculantes que recaen en los Estados Miembros. UN ولن تختلفوا معي في أن إنجاز هذه المهمة الجليلة يتطلب موقفا حازما وثابتا من كل عضو من أعضاء المجتمع الدولي، فضلا عن التنفيذ الكامل والمتسق للتعهدات الملزمة التي تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    En todo caso, no se puede confundir la oposición política a un régimen, que es algo legítimo por parte de cualquier miembro de una comunidad nacional, con el empleo de métodos que son intrínsecamente ilegítimos. UN وعلى أي حال، لا يمكن الخلط بين المعارضة السياسية الموجهة ضد نظام ما، التي هي أمر مشروع ﻷي عضو من أعضاء المجتمع الوطني أن يقوم به، واستخدام طرق هي في جوهرها غير مشروعة.
    22. El Sr. Berrah (Argelia) dice que contar con la presencia de un miembro de la sociedad civil subraya la conexión existente entre el trabajo del Comité y el de los agentes no estatales. UN 22 - السيد براح (الجزائر): قال إن وجود عضو من أعضاء المجتمع المدني يؤكد الصلة بين أعمال اللجنة وأعمال الأطراف من غير الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more