Cada miembro de la Corte cuenta con la asistencia de un auxiliar jurídico. | UN | ولكل عضو من أعضاء المحكمة كاتب قضائي يساعده. |
La Comisión sigue considerando que las necesidades de apoyo judicial se deben atender con un grupo de empleados judiciales y no asignando capacidad específica a cada miembro de la Corte. | UN | وما زالت اللجنة تعتقد أن الاحتياجات من الدعم القضائي ينبغي أن تُلبّى عن طريق مجموعة من الكتّاب القضائيين بدلا من القدرة المخصصة لكل عضو من أعضاء المحكمة. |
Pese a ello, se justifica conservar una disposición relativa a la separación del cargo, y la fórmula más recomendable sería la del artículo 18 del estatuto de la Corte Internacional de Justicia, en virtud del cual un miembro de la Corte sólo podrá ser separado de su cargo si los demás estiman unánimemente que ha dejado de satisfacer las condiciones requeridas. | UN | ومع ذلك، فهناك ما يبرر الابقاء على النص المتعلق بالفصل من المنصب، وأفضل صيغة هي صيغة المادة ١٨ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية التي تقضي بعدم فصل عضو من أعضاء المحكمة من وظيفته إلا إذا أجمع سائر اﻷعضاء على أنه قد أصبح غير مستوف للشروط المطلوبة. |
De conformidad con el párrafo 1 del artículo 32 del Estatuto, los miembros de la Corte recibirán un emolumento anual. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 32 من النظام الأساسي، على أن يتقاضى كل عضو من أعضاء المحكمة مرتبا سنويا. |
Conforme al artículo 11 del Estatuto, todo miembro del Tribunal está obligado a declarar solemnemente, antes de asumir el cargo, que ejercerá sus atribuciones con imparcialidad y en conciencia. | UN | 10 - عملا بالمادة 11 من النظام الأساسي، يتعين على كل عضو من أعضاء المحكمة الإدلاء، قبل استلام مهامه، بقسم رسمي يفيد فيه بأنه سيمارس سلطاته بنزاهة وضمير. |
Asimismo, la destitución de un miembro del Tribunal Administrativo del Fondo Monetario Internacional exige que los demás integrantes de dicho órgano decidan que el miembro en cuestión está incapacitado para seguir en el cargo. | UN | كما أن إنهاء خدمة عضو من أعضاء المحكمة الإدارية لصندوق النقد الدولي يقتضي صدور رأي بالإجماع عن سائر الأعضاء بأنه غير صالح لمواصلة الخدمة(). |
De conformidad con el artículo 11 del Estatuto, los miembros del Tribunal están obligados a declarar solemnemente, antes de asumir el cargo, que ejercerán sus atribuciones con imparcialidad y en conciencia. | UN | 18 - عملا بالمادة 11 من النظام الأساسي، يتعين على كل عضو من أعضاء المحكمة قبل تولي مهام منصبه، أن يــؤدي قـَـسـَـمـا رسميـا يتعهـد فيــه بـأن يمارس سلطاته بنزاهة وبوحي من ضميره. |
Pero hay una cuestión muy importante para nosotros: la Corte pedirá nueve secretarios de tribunal de categoría P-2, lo que nos permitirá disponer de los servicios completos de un secretario de tribunal para cada magistrado de la Corte. | UN | ولكن هناك شيء مهم جداً بالنسبة لنا: ستطلب المحكمة تسعة كتبة قانونيين بدرجة P-2، مما يمكننا من تحقيق تخصيص كاتب قانوني واحد لكل عضو من أعضاء المحكمة. |
Las ocho oficinas adicionales para los jueces permitirán redistribuir las oficinas de los magistrados de manera de proporcionar a cada miembro de la Corte una oficina con un secretario y, al mismo tiempo, que cada juez ad hoc en sesión cuente con una oficina adecuada y suficiente apoyo de secretaría. | UN | وستتيح المكاتب اﻹضافية الثمانية للقضاة إعادة توزيع مكاتب القضاة بحيث توفر لكل عضو من أعضاء المحكمة مكتبا مدعوما بسكرتير وتوفر في الوقت ذاته لكل قاض مخصص في مجلس القضاء مكتبا مناسبا ودعما كافيا في مجال أعمال السكرتارية. |
La prestación anual de jubilación de un miembro de la Corte que se jubilase en 2005 aumentaría de 80.000 a 88.500 dólares al año, con efecto a partir del 1º de enero de 2005. | UN | 8 - وفيما يتعلق باستحقاقات التقاعد، ستزداد الاستحقاقات السنوية للتقاعد لأي عضو من أعضاء المحكمة يتقاعد في عام 2005 من 000 80 إلى 500 88 دولار سنويا ، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005. |
Como señaló la Presidenta de la Corte Penal Internacional, Magistrada Rosalyn Higgins, en un discurso pronunciado ante la Asamblea General el 26 de octubre de 2006, existe la urgente necesidad de asignar un secretario judicial a cada miembro de la Corte. | UN | وكما أشارت القاضية روزالين هيغينز، رئيس محكمة العدل الدولية، في بيانها الذي ألقته أمام الجمعية العامة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2006، ثمة حاجة عاجلة إلى توفير كاتب قضائي لكل عضو من أعضاء المحكمة. |
La Corte considera que es correcto sostener que la redacción del párrafo 5 del Artículo 32 del Estatuto no permite ninguna reducción de los sueldos durante el mandato de un miembro de la Corte. | UN | 60 - وتعتبر المحكمة أن من الصواب القول بأن أحكام الفقرة 5 من المادة 32 من النظام الأساسي لا تسمح بأي إنقاص للمرتبات أثناء مدة خدمة عضو من أعضاء المحكمة. |
Por último, la Corte señala que la resolución 61/262 no indica el sueldo de un magistrado que sustituye a un miembro de la Corte que deja su puesto durante su mandato por razones de fallecimiento, enfermedad o por otras razones. | UN | وأخيرا، تلاحظ المحكمة أن القرار 61/262 لا يحدد مرتب القاضي الذي يحل محل عضو من أعضاء المحكمة يترك الخدمة أثناء فترة ولايته بسبب الوفاة أو المرض أو لأسباب أخرى. |
El párrafo 1 del Artículo 32 del Estatuto estipula que " cada miembro de la Corte percibirá un sueldo anual " . | UN | 10 - ويرد في الفقرة 1 من المادة 32 من النظام الأساسي " يتقاضى كل عضو من أعضاء المحكمة راتباً سنويا " . |
Los nueve puestos de categoría P-2 (Empleado Judicial) permitirán prestar a los magistrados apoyo y asistencia específicos asignando un empleado a cada miembro de la Corte. | UN | كما أن الوظائف التسع المقترحة لكتبة قضائيين برتبة ف-2 فستمكن المحكمة من تكريس دعمها ومساعدتها للقضاة من خلال تخصيص كاتب قضائي لكل عضو من أعضاء المحكمة. |
El Secretario General indica, entre otras cosas, que de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 32 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, cada miembro de la Corte percibirá un sueldo anual y que los sueldos y estipendios serán fijados por la Asamblea General. | UN | 5 - ويشير الأمين العام، في جملة أمور، إلى أنه عملاً بالمادة 32 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، يتقاضى كل عضو من أعضاء المحكمة راتباً سنوياً، وتحدد الجمعية العامة مرتبات وبدلات الأعضاء. |
La creación de estos puestos de letrado permitiría que cada uno de los miembros de la Corte contase con la asistencia personal de un joven jurista de modo que pudieran cumplir sus labores judiciales con mayor eficiencia. | UN | وسيمكن إنشاء وظائف الكتبة القضائيين هذه كل عضو من أعضاء المحكمة من الاستفادة من مساعدة شخصية يقدمها محام شاب ويتيح لهم بالتالي القيام بواجباتهم القضائية بفعالية أكبر. |
Cuando hay distintas causas que se examinan a la vez, cada uno de los miembros de la Corte debe tener la posibilidad, simultáneamente y respecto de varias de ellas, de estudiar las alegaciones y sus voluminosos anexos antes de que se celebren las audiencias, redactar notas exhaustivas, prepararse para las deliberaciones leyendo gran cantidad de material adicional e incluso elaborar dictámenes sobre temas muy variados. | UN | وعندما تتداخل القضايا قيد التداول، فإن كل عضو من أعضاء المحكمة يتعين أن يكون قادرا، في آن واحد وبخصوص عدة قضايا، على أن يدرس المذكرات ومرفقاتها الضخمة قبل عقد الجلسات، لكتابة مذكرات قضائية مستفيضة، والإعداد للمداولات عن طريق قدر كبير من القراءات الإضافية وربما كتابة آراء في قضايا شديدة التنوع. |
La Corte considera que es correcto sostener que la redacción del párrafo 5 del Artículo 32 del Estatuto no permite ninguna reducción de los sueldos durante el mandato de los miembros de la Corte. | UN | 56 - وتعتبر المحكمة أن من الصواب القول بأن أحكام الفقرة 5 من المادة 32 من النظام الأساسي لا تسمح بأي إنقاص للمرتبات أثناء مدة خدمة عضو من أعضاء المحكمة. |
Conforme al artículo 11 del Estatuto, todo miembro del Tribunal está obligado a declarar solemnemente, antes de asumir el cargo, que ejercerá sus atribuciones con imparcialidad y en conciencia. | UN | 15 - عملا بالمادة 11 من النظام الأساسي، يتعين على كل عضو من أعضاء المحكمة قبل استلام مهامه الإدلاء، بقسم رسمي يفيد فيه بأنه سيمارس سلطاته بنزاهة وضمير. |
De conformidad con el artículo 11 del Estatuto, los miembros del Tribunal están obligados a declarar solemnemente, antes de asumir el cargo, que ejercerán sus atribuciones con imparcialidad y en conciencia. | UN | 9 - عملا بالمادة 11 من النظام الأساسي، يتعين على كل عضو من أعضاء المحكمة قبل تولي مهام منصبه، أن يــؤدي قـَـسـَـمـا رسميـا يتعهـد فيــه بـأن يمارس سلطاته بنزاهة وبوحي من ضميره. |
La Asamblea recordará que el año pasado también puse de relieve una cuestión con respecto a la solicitud de presupuesto de la Corte Internacional correspondiente a 2008-2009: la solicitud de dos secretarios de tribunal de categoría P-2, lo que nos permitiría disponer de los servicios completos de un secretario de tribunal para cada magistrado de la Corte. Dicha solicitud fue formulada por primera vez hace nueve años por el Presidente Schwebel. | UN | وتتذكر الجمعية أنني في العام الماضي، سلطت الضوء أيضا على مسألة واحدة في طلب ميزانية المحكمة الدولية للفترة 2008-2009: ألا وهو طلب تسعة كتبة قانونيين بدرجة ف-2، مما سيمكننا من تخصيص كاتب قانوني واحد لكل عضو من أعضاء المحكمة - وهو طلب تقدم به لأول مرة الرئيس شويبيل قبل تسع سنوات. |