"عقائدها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus doctrinas
        
    Algunos Estados afirmaron que habían reducido el papel de las armas nucleares en sus doctrinas estratégicas. UN وأكد بعض الدول أنها قد قلّصت دور الأسلحة النووية في عقائدها الاستراتيجية.
    Además, las recientes declaraciones de las Potencias nucleares en las que reafirman sus doctrinas estratégicas basadas en la disuasión nuclear pueden comprometer al propio Tratado. UN وذَكَرت أنه إضافة إلى ذلك فإن البيانات التي أصدرتها مؤخرا القوى النووية والتي تؤكد فيها من جديد عقائدها الاستراتيجية التي تستند إلى الردع النووي يمكن أن تضر بمعاهدة عدم الانتشار نفسها.
    Además, las recientes declaraciones de las Potencias nucleares en las que reafirman sus doctrinas estratégicas basadas en la disuasión nuclear pueden comprometer al propio Tratado. UN وذَكَرت أنه إضافة إلى ذلك فإن البيانات التي أصدرتها مؤخرا القوى النووية والتي تؤكد فيها من جديد عقائدها الاستراتيجية التي تستند إلى الردع النووي يمكن أن تضر بمعاهدة عدم الانتشار نفسها.
    Es extremadamente peligroso que algunos Estados poseedores de armas nucleares, en sus doctrinas nucleares, contemplen la posibilidad de usar armas nucleares contra Estados no nucleares partes en el TNP y revisen el desarrollo de armas nucleares listas para su uso. UN إنها لمسألة خطيرة للغاية أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تحتمل في عقائدها النووية استعمال الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة لها أطراف في معاهدة عدم الانتشار وتدرس إمكانية تطوير أسلحة نووية سهلة الاستعمال.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben disminuir el papel que desempeñan las armas nucleares en sus doctrinas de seguridad y avanzar en la reducción de las armas nucleares no estratégicas como parte del desarme nuclear general. UN 14 - ويُطلب من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقلل من دور الأسلحة النووية في عقائدها الأمنية وأن تعمل باتجاه تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، كجزء من عملية نزع السلاح النووي الشاملة.
    También es preocupante que esos Estados hayan seguido modernizando sus armas nucleares y que las mantengan en sus doctrinas militares y de seguridad nacional. UN ومما يدعو أيضا للأسى أن تلك الدول واصلت تطوير أسلحتها النووية والإبقاء على دورها في عقائدها العسكرية وذات الصلة بأمنها القومي.
    En dichas conferencias, los mencionados Estados Miembros mantuvieron un intercambio de opiniones sobre sus doctrinas nucleares, la estabilidad estratégica y la seguridad internacional desde sus respectivos puntos de vista, con el fin de mejorar la comprensión mutua y fomentar la confianza estratégica. UN وفي هذه المؤتمرات تبادلت الدول الخمس الآراء بشأن عقائدها النووية، والاستقرار الاستراتيجي، والأمن الدولي من المنظور القطري لكل منها لاكتساب فهم أفضل وبناء ثقة استراتيجية.
    Por consiguiente, exhortaron enérgicamente a dichos países a que excluyeran por completo de sus doctrinas militares y de seguridad tanto el empleo de armas nucleares como la amenaza de su uso. UN وبناءً على ذلك دعا الوزراء بعزم هذه الدول إلى أن تستبعد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها استبعاداً تاماً من عقائدها العسكرية والأمنية.
    En dichas conferencias, los mencionados Estados Miembros mantuvieron un intercambio de opiniones sobre sus doctrinas nucleares, la estabilidad estratégica y la seguridad internacional desde sus respectivos puntos de vista, con el fin de mejorar la comprensión mutua y fomentar la confianza estratégica. UN وفي هذه المؤتمرات تبادلت الدول الخمس الآراء بشأن عقائدها النووية، والاستقرار الاستراتيجي، والأمن الدولي من المنظور القطري لكل منها لاكتساب فهم أفضل وبناء ثقة استراتيجية.
    Además, mi delegación está profundamente preocupada porque las deliberaciones de esta Conferencia durante las últimas cuatro semanas han demostrado que los Estados poseedores de armas nucleares son renuentes a abandonar sus doctrinas nucleares en un ambiente internacional que es actualmente menos hostil a sus intereses de seguridad y, por lo tanto, menos apropiado para esas doctrinas. UN وفضلا عن ذلك، فإن وفدي يساوره قلق عميق ﻷن المداولات التي دارت في هذا المؤتمر خلال اﻷسابيع اﻷربعة الماضية قد أظهرت أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تمانع في التخلي عن عقائدها النووية حتى في بيئة دولية تتسم اﻵن بقدر أقل من العداء لمصالحها اﻷمنية، ومن ثم فإنها لم تعد تلائم تلك العقائد.
    Si modificaran sus doctrinas estratégicas y renunciaran a sus planes de desarrollar nuevos tipos de armas nucleares, estos Estados realizarían una importante contribución al principio de irreversibilidad y demostrarían su intención de avanzar hacia el desarme nuclear. UN وتستطيع هذه الدول من خلال تعديل عقائدها الاستراتيجية وتخليها عن الخطط المتعلقة بتطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية أن تساهم مساهمة كبيرة في مبدأ اللارجعة وبيان رغبتها في المضي قُدما صوب نزع السلاح النووي.
    Si modificaran sus doctrinas estratégicas y renunciaran a sus planes de desarrollar nuevos tipos de armas nucleares, estos Estados realizarían una importante contribución al principio de irreversibilidad y demostrarían su intención de avanzar hacia el desarme nuclear. UN وتستطيع هذه الدول من خلال تعديل عقائدها الاستراتيجية وتخليها عن الخطط المتعلقة بتطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية أن تساهم مساهمة كبيرة في مبدأ اللارجعة وبيان رغبتها في المضي قُدما صوب نزع السلاح النووي.
    34. El Sr. Mahmood (Pakistán) dice que la insistencia de los Estados con mayores capacidades espaciales en incorporar la utilización del espacio ultraterrestre en sus doctrinas militares amenaza con desatar una carrera armamentística en el espacio ultraterrestre. UN 34 - السيد محمود (باكستان): قال إن إصرار الدول التي تتمتع بقدرات كبيرة في الفضاء على إدماج استخدام الفضاء الخارجي في عقائدها العسكرية إنما يهدد بنشوب سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    En segundo lugar, reconocemos los anuncios de algunos Estados poseedores de armas nucleares que han declarado la disminución de la función de las armas nucleares en sus doctrinas de seguridad, así como los enunciados formulados por algunos Estados poseedores de armas nucleares en relación con las medidas para el fortalecimiento de las garantías de seguridad negativas. UN ثانيا، نحن نقدر إعلان بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية عن تقليص دور الأسلحة النووية في عقائدها الأمنية، فضلا عن البيانات التي أدلت بها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز ضمانات الأمن السلبية التي تقدمها.
    Se instó a dichos Estados a reducir y eliminar la función y la importancia de las armas nucleares en sus doctrinas, estrategias conceptuales y políticas de seguridad, o como enfoque para la gestión de los conflictos internacionales. UN 55 - ودُعيت إلى الحد من دور الأسلحة النووية وأهميتها والقضاء على هذا الدور والأهمية في عقائدها الأمنية واستراتيجياتها المفاهيمية وسياساتها أو بوصفها نهجا لإدارة النزاعات الدولية.
    Es muy preocupante que las potencias nucleares hayan emprendido la modernización de sus armas nucleares y sistemas y plataformas de entrega, que no se haya reducido el rol de las armas nucleares en sus doctrinas militares y de seguridad nacional y que no se haya tomado ninguna medida para reducir el nivel de alerta nuclear. UN ومما يثير القلق البالغ أن الدول النووية قد شرعت في تحديث أسلحتها النووية، ومنظومات إيصالها ومنصاتها، وأن دور الأسلحة النووية في عقائدها العسكرية والأمنية الوطنية لم يتضاءل، ولم تتخذ أي تدابير للحد من مستوى تأهبها لاستخدام الأسلحة النووية.
    Aunque esos Estados han reafirmado en las conferencias de examen sus compromisos con las obligaciones asumidas, continúan desarrollando nuevas generaciones de armas nucleares e incorporando las armas nucleares en sus doctrinas sobre la seguridad. UN ورغم قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمرات الاستعراض بإعادة تأكيد تعهدها بالوفاء بهذه الالتزامات، فإنها تواصل في الواقع استحداث أجيال جديدة من الأسلحة النووية وإدراج الأسلحة النووية في عقائدها الأمنية.
    Es preciso que esos Estados eliminen por completo sus arsenales nucleares, excluyan las armas nucleares de sus doctrinas de seguridad y abandonen sus planes de seguir invirtiendo en la modernización, el mejoramiento, el reacondicionamiento o la prolongación de la vida de las armas nucleares y arsenales conexos. UN وطالب هذه الدول بالقضاء التام على ترساناتها النووية واستبعاد الأسلحة النووية من عقائدها الأمنية، والقيام أيضا بوقف جميع الخطط الرامية إلى زيادة تحديث أو تطوير أو تجديد أو تمديد أعمار أسلحتها النووية وترساناتها ذات الصلة.
    3. Reiteramos el llamado a todos los Estados, particularmente a los Estados poseedores de armas nucleares, a eliminar el papel de las armas nucleares en sus doctrinas, políticas de seguridad y estrategias militares y cumplir plenamente con sus obligaciones legales y compromisos inequívocos de lograr la eliminación total de las armas nucleares sin más demora. UN 3 - نكرر نداءنا إلى جميع الدول، وخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، للقضاء على دور الأسلحة النووية في عقائدها وسياساتها الأمنية واستراتيجياتها العسكرية والوفاء بواجباتها القانونية وتعهداتها القاطعة بتحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية دون مزيد من التأخير؛
    A pesar de su compromiso con el desarme nuclear contraído en la Conferencia de Examen de 2000, y pese a haber adoptado algunas medidas unilaterales y bilaterales y de haber eliminado algunas de sus armas, muchos de los Estados poseedores de armas nucleares mantienen sus arsenales nucleares como elemento central de sus doctrinas estratégicas y han aumentado su capacidad. UN وعلى الرغم من أن العديد من الدول الحائزة لأسلحة نووية قد التزمت بنـزع السلاح النووي في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 واتخذت بعض الخطوات الأحادية والثنائية وأزالت بعض أسلحتها فإن دولاً عديدة حائزة لأسلحة نووية جعلت الأسلحة النووية تشكل نقطة الارتكاز في عقائدها الاستراتيجية وعملت على زيادة قدراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more