No hay disposiciones legislativas que rijan la elección de alcaldes por los consejos municipales, pero no cabe duda de que existen otros obstáculos. | UN | فليس للأحكام التشريعية تأثير في المجالس البلدية عند انتخاب رؤساء البلديات، ولكن مما لا شك فيه أن هناك عقبات أخرى. |
No habiendo otros obstáculos que se opongan a la admisibilidad de la queja, el Comité pasa, pues, a examinarla en cuanto al fondo. | UN | ونظراً لعدم وجود أية عقبات أخرى تحول دون قبول هذا الادعاء، تنتقل اللجنة بالتالي إلى النظر في الأسس الموضوعية للشكوى. |
No habiendo otros obstáculos que se opongan a la admisibilidad de la queja, el Comité pasa, pues, a examinarla en cuanto al fondo. | UN | ونظراً لعدم وجود أية عقبات أخرى تحول دون قبول هذا الادعاء، تنتقل اللجنة بالتالي إلى النظر في الأسس الموضوعية للشكوى. |
El Comité estimó que no había otros obstáculos a la admisibilidad de la comunicación. | UN | وتبين للجنة عدم وجود عقبات أخرى تعترض مقبولية هذا البلاغ. |
Ya se ha logrado un acuerdo sobre esas modalidades y, a menos que surjan nuevos obstáculos o que alguna de las partes modifique su posición, se prevé que para la primera semana de octubre habrá comenzado la remoción de minas en todas las comunidades piloto. | UN | وقد تم الاتفاق اﻵن على هذه اﻷساليب. وإذا لم تظهر عقبات أخرى أو تغييرات في موقف أي من الجانبين فمن المقرر أن تتم إزالة اﻷلغام في جميع المناطق المحلية النموذجية بحلول اﻷسبوع اﻷول من تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Existen también otros obstáculos, tales como la falta de guarderías infantiles accesibles y horarios de trabajo inflexibles. | UN | وهنالك عقبات أخرى تشمل الافتقار الى وسائل رعاية اﻷطفال المنخفضة التكاليف وساعات العمل غير المرنة. |
Entre otros obstáculos que se interponen a la utilización cabal de las estrategias de desarrollo sostenible están las situaciones siguientes: | UN | وهناك عقبات أخرى أمام الاستخدام اﻷوفى لاستراتيجيات التنمية المستدامة، تشمل اﻷوضاع التالية: |
A falta de otros obstáculos en cuanto a la admisibilidad, el Comité llega a la conclusión de que las cuestiones planteadas en la comunicación son admisibles. 9.1. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود أي عقبات أخرى تحول دون المقبولية، تخلص اللجنة إلى أن المسائل المثارة في البلاغ مقبولة. |
otros obstáculos son las barreras culturales e ideológicas. | UN | وهناك عقبات أخرى هي الموانع الثقافية والفكرية. |
Dado que el Comité estima que no existen otros obstáculos a la admisibilidad, se declara admisible la queja y se procede a examinarla en cuanto al fondo. | UN | ونظراً إلى أن اللجنة لا ترى أي عقبات أخرى أمام المقبولية، فهي تعلن أن الشكوى مقبولة وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية لها. |
Además, se trabaja para eliminar otros obstáculos que entorpecen el adelanto de la mujer. | UN | إضافة إلى ذلك، يجري العمل لإزالة عقبات أخرى تعيق النهوض بالمرأة. |
66. Los propios defensores de derechos humanos debieron hacer frente a intimidación y agresiones en sus actividades, así como a otros obstáculos. | UN | 66- وبالإضافة إلى ذلك، تعرض المدافعون عن حقوق الإنسان هم أيضاً للتخويف والهجمات، واعترضتهم عقبات أخرى في أداء أنشطتهم. |
A falta de otros obstáculos relativos a la admisibilidad de esas denuncias, el Comité considera que están suficientemente fundadas a efectos de la admisibilidad. | UN | ونظراً لعدم وجود أي عقبات أخرى تحول دون قبول هذه الادعاءات، فإن اللجنة تعتبرها مثبتة إثباتاً كافياً لأغراض المقبولية. |
No existiendo otros obstáculos a la admisibilidad el Comité consideró esta parte de la comunicación admisible. | UN | ونظراً إلى عدم وجود عقبات أخرى أمام المقبولية رأت اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول. |
No existiendo otros obstáculos a la admisibilidad el Comité consideró esta parte de la comunicación admisible. | UN | ونظراً إلى عدم وجود عقبات أخرى أمام المقبولية رأت اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول. |
Hay otros obstáculos derivados del diseño de las escuelas y los lugares de trabajo y la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وثمة عقبات أخرى ناجمة عن تصميم المدارس وأماكن العمل وعن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
En este informe se examinan otros obstáculos y se estudian los procesos para superarlos. | UN | ويناقش هذا التقرير عقبات أخرى ويستكشف السبل العملية للتغلب عليها. |
Dado que no observa otros obstáculos en cuanto a la admisibilidad, el Comité declara que la comunicación es admisible. | UN | وبما أن اللجنة لا تجد أي عقبات أخرى أمام مقبولية البلاغ، فإنها تعلن مقبوليته. |
Dado que no observa otros obstáculos en cuanto a la admisibilidad, el Comité declara que la comunicación es admisible. | UN | وبما أن اللجنة لا تجد أي عقبات أخرى أمام مقبولية البلاغ، فإنها تعلن مقبوليته. |
La educación en Bosnia y Herzegovina, lejos de presentar nuevos obstáculos al retorno, debe contribuir a los objetivos de la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | ٢٩ - ولا بد للتعليم في البوسنة والهرسك أن يسهم في تحقيق أهداف تنفيذ اتفاق السلام، لا أن يمثل عقبات أخرى على طريق العودة. |
otras limitaciones apuntadas fueron la insuficiencia de recursos financieros y la deficiente capacidad humana e institucional. | UN | وأشير إلى عقبات أخرى منها عدم كفاية الموارد المالية وضعف القدرات البشرية والمؤسسية. |
Entre otros impedimentos para el incremento de la producción agrícola figura el inadecuado acceso a: la tierra, la infraestructura, la financiación, las nuevas tecnologías y los mercados internacionales. | UN | وتشمل عقبات أخرى تعترض زيادة الإنتاج الزراعي الوصول غير الوافي بالغرض إلى الأرض والبنية التحتية والتمويل والتكنولوجيات الجديدة والأسواق الدولية. |