"عقب اعتماد" - Translation from Arabic to Spanish

    • tras la aprobación
        
    • tras la adopción
        
    • después de la aprobación
        
    • a raíz de la aprobación
        
    • raíz de la aprobación de
        
    • tras la promulgación
        
    • a raíz de la adopción
        
    • posterioridad a la aprobación
        
    • consecuencia de la aprobación
        
    • una vez que haya sido aprobado
        
    La existencia de desempleo se reconoció oficialmente en 1991, tras la aprobación de la Ley sobre empleo y la subsiguiente creación del Servicio de Empleo del Estado. UN واعتُرف بالبطالة رسمياً عام 1991، عقب اعتماد قانون العمالة وما تلاه من إنشاء الدائرة الحكومية للعمالة.
    Los planes para la misión en el país se abandonaron tras la aprobación de la resolución de la Comisión de Derechos Humanos por la que se ponía fin al mandato de la Relatora Especial. UN وقد أُسقطت خطط زيارة ذلك البلد عقب اعتماد لجنة حقوق الإنسان قرار إنهاء ولاية المقررة الخاصة.
    tras la aprobación del presente estatuto, la CESPAP elegirá un Consejo interino y lo pondrá en funciones. UN وتنتخب اللجنة مجلسا مؤقتا يجري تنصيبه عقب اعتماد هذا النظام الأساسي.
    5. La CP 9 terminará el viernes 12 de diciembre tras la adopción de sus decisiones y conclusiones. UN 5- وستُختتم الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف يوم الجمعة 12 كانون الأول/ديسمبر عقب اعتماد المقررات والاستنتاجات.
    6. La CP 10 terminará el viernes 17 de diciembre tras la adopción de sus decisiones y conclusiones. UN 6- وستختتم الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف يوم الجمعة، 17 كانون الأول/ديسمبر، عقب اعتماد المقررات والاستنتاجات.
    Se suprimió el artículo 39, que prohibía la entrega de cualquier acusado que hubiera sido inculpado por el Tribunal después de la aprobación de la Ley. UN فقد حذفت منه المادة 39 التي كانت تمنع تسليم أي متهم أصدرت المحكمة لائحة اتهام بحقه عقب اعتماد ذلك القانون.
    a raíz de la aprobación de la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre el embargo de armamentos, el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores estima que dicha resolución es infundada y sienta un precedente, en el sentido de que una cuestión interna de un Estado Miembro de las Naciones Unidas se ha examinado sin su consentimiento. UN عقب اعتماد قرار مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة المتعلق بحظر السلاح، ترى الوزارة الاتحادية للشؤون الخارجية أن هذا القرار لا أساس له وأنه يمثل سابقة من ناحية النظر في مسألة داخلية لدولة عضو بدون موافقتها.
    tras la aprobación del presente estatuto, la CESPAP elegirá un Consejo interino y lo pondrá en funciones. UN وتنتخب اللجنة مجلسا مؤقتا يجري تنصيبه عقب اعتماد هذا النظام الأساسي.
    tras la aprobación del presente estatuto, la CESPAP elegirá un Consejo interino y lo pondrá en funciones. UN وتنتخب اللجنة مجلسا مؤقتا يجري تنصيبه عقب اعتماد هذا النظام الأساسي.
    tras la aprobación del proyecto de decisión I por el Consejo, el representante del Reino Unido formula una declaración. UN عقب اعتماد المجلس لمشروع المقرر الأول، أدلى ممثل المملكة المتحدة ببيان.
    Para terminar, vuelvo a la declaración formulada por nuestra delegación hace dos años, tras la aprobación de la Hoja de Ruta de Bali. UN وفي الختام، أعود إلى بيان أدلى به وفدنا قبل عامين، عقب اعتماد خارطة طريق بالي.
    El calendario electoral se suspendió tras la aprobación de las recomendaciones de la Asamblea Nacional UN عقب اعتماد توصيات الجمعية الوطنية، جرى تعليق الجدول الزمني للانتخابات
    100.000 dólares cada uno; nuevos ingresos tras la aprobación del plan general. UN مبلغ 000 100 دولار من كل طرف؛ وإيداع مبالغ أخرى عقب اعتماد الخطة الشاملة.
    tras la aprobación de la recomendación de la Quinta Comisión, la Secretaria General Adjunta de Administración y Gestión señaló a la Comisión la gravedad de la situación de las dependencias afectadas. UN وأوضح وكيل اﻷمين العام لشؤون التنظيم واﻹدارة للجنة الخامسة عقب اعتماد توصيتها، خطورة الحالة التي تواجهها الوحدات المتأثرة.
    tras la adopción de las IPSAS, será aun más necesario que la gestión financiera de toda la organización sea de alta calidad. UN وسيتزايد أيضا الطلب على الإدارة المالية الرفيعة النوعية على نطاق المنظمة ككل عقب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    B. Opiniones expresadas tras la adopción de las UN اﻵراء المعرب عنها عقب اعتماد المقررات
    B. Opiniones expresadas tras la adopción de las decisiones UN باء - اﻵراء المعرب عنها عقب اعتماد المقررات
    después de la aprobación del proyecto de resolución, el representante de Venezuela formula una declaración para explicar su posición. UN وأدلى ممثل فنزويلا ببيان تعليلا لموقف عقب اعتماد مشروع القرار.
    después de la aprobación del proyecto de resolución, formulan declaraciones los representantes de Cuba y la República Árabe Siria. UN وأدلى ممثلا كوبا و الجمهورية العربية السورية ببيانين عقب اعتماد مشروع القرار.
    397. El representante del Japón hizo una declaración después de la aprobación del proyecto de resolución. UN ٣٩٧- وأدلى ممثل اليابان، عقب اعتماد مشروع القرار، ببيان أوضح فيه موقف وفده.
    a raíz de la aprobación de la Carta Constitucional y de la aplicación de las disposiciones que figuran en la Ley de aplicación de la Carta, varios órganos gubernamentales que existían en el nivel federal fueron abolidos. UN عقب اعتماد الميثاق الدستوري وتنفيذ الأحكام المدرجة في القانون المتعلق بتنفيذ الميثاق، أُلغي عدد من الهيئات الحكومية التي كانت قائمة على الصعيد الاتحادي.
    En marzo de 2011, tras la promulgación de la Ley para el establecimiento de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos en Burundi, el 5 de enero de 2011, la Oficina de las Naciones Unidas en ese país organizó consultas en Rutana, Gitega y Bujumbura. UN 20 - في آذار/مارس 2011، عقب اعتماد قانون إنشاء اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان في بوروندي في 5 كانون الثاني/يناير 2011، نظم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي مشاورات في روتانا وجيتيغا وبوجمبورا.
    El CCMA se creó a raíz de la adopción de la decisión ministerial sobre comercio y medio ambiente en Marrakech, en 1994, y es anterior al CCMA en Sesión Extraordinaria. UN وكانت لجنة التجارة والبيئة قد أنشئت عقب اعتماد المقرر الوزاري بشأن التجارة والبيئة في مراكش عام 1994 وقبل الدورة الاستثنائية للجنة التجارة والبيئة.
    En 1989, con posterioridad a la aprobación de la Declaración relativa a las víctimas, la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías comenzó a examinar cuestiones relacionadas con las víctimas de delitos y pidió a Theo van Boven que realizara un estudio sobre la cuestión. UN 9 - وفي عام 1989، عقب اعتماد إعلان الضحايا، بدأت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات، دراسة المسائل المتعلقة بضحايا الجريمة وطلبت إلى ثيو فان بوفن إجراء دراسة عن الموضوع.
    El tema relativo a la notificación de los ensayos nucleares ha pasado a ser redundante como consecuencia de la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y de las normas estipuladas en él contra esos ensayos. UN 115 - وقد أصبح البند السنوي المتعلق بالإبلاغ عن التجارب النووية لا داعي له عقب اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والقواعد التي يتم بموجبها الإبلاغ عن التجارب النووية.
    Los miembros del Consejo de Seguridad alientan al Presidente del Consejo a que celebre una reunión informativa oficiosa sobre el programa de trabajo abierta a la participación de todos los Estados Miembros, una vez que haya sido aprobado por el Consejo. UN 4 - يشجع أعضاء مجلس الأمن رئيس المجلس على عقد جلسة إحاطة إعلامية غير رسمية بشأن برنامج العمل؛ ويُفتح باب الحضور في تلك الجلسات أمام جميع الدول الأعضاء، عقب اعتماد المجلس لذلك البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more