"عقب النظر في" - Translation from Arabic to Spanish

    • tras el examen de
        
    • tras el examen del
        
    • tras examinar el
        
    • raíz del examen del
        
    • a raíz del examen de
        
    • resultados del examen del
        
    • después de haber examinado el
        
    • al examinar el
        
    • tras examinar los
        
    • tras haber examinado
        
    • después de examinar el
        
    El Comité tal vez también decide aprobar observaciones finales públicas y definitivas tras el examen de la aplicación en ausencia de un informe. UN وقد تود اللجنة كذلك أن تعتمد ملاحظات ختامية نهائية وعلنية عقب النظر في مسألة التنفيذ في حال عدم وجود أي تقرير.
    El Comité recordó la oportunidad que iba a tener, tras el examen de los informes de los Estados Partes, de formular sugerencias y propuestas concretas en relación con las actividades específicas que debería considerar y aplicar el programa de servicios de asistencia técnica y asesoramiento. UN وأشارت اللجنة إلى الفرصة التي ستتاح لها، عقب النظر في تقارير الدول اﻷطراف، لتقديم مقترحات وآراء ملموسة بشأن أنشطة محددة كي ينظر فيها وينفذها برنامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    9. Para clasificar las recomendaciones hemos aplicado la misma clasificación temática aplicada por la secretaría del Consejo de Derechos Humanos tras el examen del informe. UN 9- وعند تصنيف التوصيات إلى فئات، اتبعنا ذات الترتيب الموضوعي الذي اعتمدته أمانة مجلس حقوق الإنسان عقب النظر في التقرير.
    465. El Comité reconoce la calidad del informe del Estado Parte, que se ajusta a las directrices del Comité relativas a la presentación de informes y trata los motivos de preocupación y las recomendaciones expuestas por el Comité tras el examen del informe anterior. UN 465- تقر اللجنة بجودة التقرير المقدم من الدولة الطرف والذي يتوافق مع المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بتقديم التقارير ويتطرق إلى الشواغل والتوصيات التي صاغتها اللجنة عقب النظر في التقرير السابق.
    No obstante, recomienda que, al finalizar el documento, se tengan en cuenta las prioridades y necesidades señaladas en las respuestas de los distintos interesados nacionales tras examinar el proyecto de marco, con el fin de que el programa responda a sus objetivos fundamentales. UN لكنها أوصت بأن تراعَى، عند وضع الوثيقة في صيغتها النهائية، الأولويات والاحتياجات التي تعكسها إجابات مختلف الجهات المعنية الوطنية عقب النظر في مشروع الإطار، وذلك من أجل ضمان تحقيق البرنامج لأهدافه الرئيسية.
    También se subrayó la importante función de las observaciones finales adoptadas tras el examen de los informes de los Estados Partes y sus efectos en los programas y actividades a nivel nacional. UN وجرى التركيز أيضاً على الدور الهام للملاحظات الختامية التي اعتُمدت عقب النظر في تقارير الدول اﻷطراف، وأثرها على اﻷنشطة والبرامج على الصعيد الوطني.
    Las recomendaciones que se han formulado tras el examen de comunicaciones individuales a menudo han culminado en la concesión de indemnizaciones, la conmutación de condenas de muerte o la apertura de nuevos procesos. UN وغالباً ما أدت التوصيات التي قدمت عقب النظر في البلاغات الفردية إلى منح تعويضات أو تخفيف الحكم بالإعدام أو فتح دعاوى جديدة.
    Asimismo, el Programa tuvo en cuenta las recomendaciones formuladas a Lituania por el Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer tras el examen de los informes tercero y cuarto. UN وفضلا عن ذلك، وضع البرنامج في الحسبان التوصيات التي قدمتها إلى ليتوانيا لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عقب النظر في التقريرين الثالث والرابع.
    Se había presentado una serie de alternativas sobre la cuestión en un documento de sesión, y se esperaba que la cuestión podría decidirse en la siguiente reunión de la Conferencia de las Partes tras el examen de las alternativas que aparecían en mayúsculas. UN وطُرح عدد من البدائل بشأن المسألة في ورقة الاجتماع، وكان من المأمول فيه أن يتم البتّ في المسألة في الاجتماع التالي لمؤتمر الأطراف عقب النظر في تلك البدائل في العواصم.
    Sin embargo, el Comité lamenta que se haya presentado con un retraso de diez años, lo que le impidió analizar la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes en el Estado parte tras el examen de su informe inicial en 1999. UN غير أن اللجنة تأسف لأنه تأخر عن موعده عشر سنوات مما حال دون قيام اللجنة بتحليل لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في الدولة الطرف عقب النظر في تقريرها الأولي في عام 1999.
    Las decisiones que adopte la Asamblea General tras el examen del informe completo se incorporarán en la consignación inicial en diciembre de 2007, al aprobarse el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN وستدمج قرارات الجمعية العامة المتخذة عقب النظر في التقرير الشامل في الاعتماد الأوّلي وذلك وقت اعتماد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    - El plan de acción nacional para la aplicación de las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas adoptadas tras el examen del segundo informe periódico de la República de Uzbekistán; UN - خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عقب النظر في التقرير الدوري الثاني المقدم من جمهورية أوزبكستان؛
    19. Le complace informar de que el Protocolo Facultativo se firmará poco después del retorno de su delegación a Haití tras el examen del informe. UN 19 - وقالت إنه من دواعي سرورها القول بأنه سيتم التوقيع قريباً على البروتوكول الاختياري بعد عودة وفدها إلى هايتي عقب النظر في التقرير.
    5. tras el examen del informe periódico anterior, se puso en marcha el segundo plan básico para la igualdad de género, basado en la Plataforma de Acción de Beijing. UN 5 - وأشارت إلى أنه عقب النظر في التقرير الدوري السابق، تم تنفيذ الخطة الأساسية الثانية للمساواة بين الجنسين، استناداً إلى برنامج عمل بيجين.
    tras examinar el informe inicial de Letonia (CCPR/C/79/Add.53), en julio de 1995, el Comité de Derechos Humanos expresó su satisfacción por los cambios fundamentales y positivos operados en Letonia desde el restablecimiento de su independencia en 1990. UN ١٦ - واستطرد قائلا إن لجنة حقوق اﻹنسان قد أعربت، عقب النظر في التقرير اﻷولي للاتفيا (CCPR/C/79/Add.53) في تموز/يوليه ١٩٩٥، عن ارتياحها إزاء التغيرات اﻷساسية واﻹيجابية التي طرأت منذ أن استعادت لاتفيا وضعها كدولة مستقلة في عام ١٩٩٠.
    Quisiera saber si esa respuesta tan tajante constituye un rechazo de la sugerencia hecha por el Comité a raíz del examen del tercer informe periódico de Noruega de que se enmendara el artículo 2 de la Constitución. UN وأضاف قائلاً إنه يرغب في معرفة ما إذا كان هذا الرد القاطع يشكل رفضاً لاقتراح اللجنة عقب النظر في التقرير الدوري الثالث للنرويج بوجوب تعديل المادة 2 من الدستور.
    en las observaciones finales formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer a raíz del examen de los informes periódicos quinto y sexto combinados de Bélgica, el 21 de octubre de 2008* UN رد بلجيكا على التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عقب النظر في التقريرين الدوريين المجمعين الخامس والسادس لبلجيكا في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008*
    Plan de acción nacional para la aplicación de las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre los resultados del examen del cuarto informe periódico de Uzbekistán; UN خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عقب النظر في التقرير الدوري الرابع المقدم من قِبل جمهورية أوزبكستان؛
    Este informe constituye una respuesta a la solicitud de aclaraciones e información suplementaria formulada por el Comité del Consejo de Seguridad después de haber examinado el informe antes mencionado. UN - ويستجيب هذا التقرير لطلب الإيضاحات والمعلومات الإضافية الذي أعربت عنه لجنة مجلس الأمن عقب النظر في التقرير المشار إليها أعلاه.
    6. En 2008, el CRC tomó nota con satisfacción de que se habían abordado algunos de los motivos de preocupación y recomendaciones formulados al examinar el informe inicial de Eritrea en 2003. UN 6- في عام 2008، لاحظت لجنة حقوق الطفل بارتياح أن بعض الشواغل التي أُبديت والتوصيات التي قُدِّمت عقب النظر في التقرير الأولي لإريتريا في عام 2003 قد عولِجت.
    Como se advierte en las observaciones finales formuladas tras examinar los informes iniciales de los Estados Partes, el Comité ha prestado especial atención a la cuestión de los niños con discapacidad. UN ويتضح من الملاحظات الختامية المبداة عقب النظر في التقارير الأولية للدول الأعضاء أن اللجنة أولت عناية خاصة لمسألة الأطفال المعوقين.
    Los siguientes comentarios de fecha 28 de agosto de 2003 fueron enviados por el Representante Permanente de la República Islámica del Irán ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y se refieren a las observaciones finales aprobadas por el Comité tras haber examinado los informes periódicos 16º y 17º presentados por el Estado Parte*. UN أُرسلت التعليقات التالية في 28 آب/أغسطس 2003 من الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بخصوص الملاحظات الختامية المعتمدة من اللجنة عقب النظر في التقريرين الدوريين السادس عشر والسابع عشر المقدمين من الدولة الطرف*:
    La CP después de examinar el informe del CCT quizá desee considerar la posibilidad de nombrar grupos ad hoc, incluida una nueva asignación del grupo ad hoc ya establecido, si fuera necesario, de conformidad con los procedimientos que figuran en la decisión 17/CP.1 para el establecimiento de grupos ad hoc. UN وقد يرغب مؤتمر اﻷطراف، عقب النظر في تقرير لجنة العلم والتكنولوجيا، في تعيين أفرقة مخصصة، بما في ذلك إعادة تعيين الفريق المخصص الذي سبق إنشاؤه، حسبما يكون ضرورياً، وفقاً لﻹجراءات المتضمنة في المقرر ٧١/م أ-١ بشأن إنشاء اﻷفرقة المخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more