Su delegación espera que la Reunión Internacional que se celebrará en Mauricio en 2005 esté orientada hacia la acción. | UN | وإن وفد بلاده أعرب عن أمله في أن يكون الاجتماع الدولي المزمع عقده في موريشيوس عام 2005 موجها صوب العمل. |
La Organización está participando activamente en los preparativos de la Reunión Internacional para Examinar la Aplicación del Programa de Acción de Barbados, que se celebrará en Mauricio en 2004. | UN | وتشارك المنظمة بنشاط في الاستعدادات المتخذة للمؤتمر الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس المقرر عقده في موريشيوس في عام 2004. |
Esperamos que el resultado de la reunión internacional de 2004, que se celebrará en Mauricio, se centre en los compromisos reales y la aplicación práctica del programa a los niveles nacional y regional. | UN | ونتوقع أن تركز نتائج الاجتماع الدولي المقرر عقده في موريشيوس في عام 2004 على الالتزامات الحقيقية والتنفيذ العملي للبرنامج على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Este estudio revestirá una importancia decisiva especialmente en el contexto de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, que se celebrará en Mauricio en 2004. | UN | وستكون هذه الدراسة ذات أهمية حاسمة، ولا سيما في سياق مؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة المزمع عقده في موريشيوس عام 2004. |
Esperamos también que la Reunión Internacional sobre Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, que tendrá lugar en Mauricio el año entrante en Mauricio, formule recomendaciones para orientar las políticas sobre la graduación de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | كما نتوقع أن يؤدي الاجتماع الدولي بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية المقرر عقده في موريشيوس العام المقبل إلى وضع توصيات لتوجيه السياسات فيما يتعلق بإخراج الدول الجزرية الصغيرة النامية من هذا التصنيف. |
Los participantes subrayaron la importancia de los preparativos para la reunión internacional de examen de la aplicación del Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, que se celebraría en Mauricio en agosto de 2004, y su participación activa en los mismos. | UN | وأكد المشاركون على أهمية مشاركتهــم الفعالة في التحضير للاجتمـاع الدولـي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنميـة المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، المزمع عقده في موريشيوس في آب/أغسطس 2004. |
El Grupo de los 77 y China esperan con interés la Reunión Internacional para Examinar la Puesta en Práctica del Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo que se celebrará en Mauricio. | UN | وأشار إلى تطلع مجموعة الـ 77 والصين إلى الاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية المزمع عقده في موريشيوس. |
En el presente informe se hace una sinopsis de las actividades realizadas y de los preparativos que se llevan a cabo en los planos nacional, regional e internacional de la reunión internacional que se celebrará en Mauricio. | UN | 8 - ويعطي هذا التقرير نظرة عامة عن الأنشطة المضطلع بها والأعمال التحضيرية الجارية على كل من الصعد الوطني والإقليمي والدولي للاجتماع الدولي المقرر عقده في موريشيوس. |
Apoyamos plenamente su proceso de examen a 10 años de la conferencia, que tendrá lugar en la reunión internacional que se celebrará en Mauricio en agosto de 2004. | UN | ونؤيد تأييداً كاملاً عملية استعراض السنوات العشر التي ستجرى في إطاره خلال الاجتماع الدولي المقرر عقده في موريشيوس في آب/أغسطس 2004. |
En esas circunstancias, mi delegación quisiera centrarse en lo que considera un aspecto crucial de la ronda de negociaciones sobre un documento de estrategia para la Reunión Internacional encargada del examen de la aplicación del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que se celebrará en Mauricio. | UN | وإزاء تلك الخلفية، يود وفدي أن يركز على ما يعتبره مفتاح ربط في عجلة المفاوضات بشأن إعداد ورقة نتائج استراتيجية للاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج عمل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المقرر عقده في موريشيوس. |
Asimismo, la próxima Reunión Internacional encargada de examinar la aplicación del Programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que se celebrará en Mauricio a comienzos del próximo año, merece la seria atención y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وبالمثل فإن الاجتماع الدولي المقبل لاستعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المقرر عقده في موريشيوس في أوائل العام القادم، جدير بالاهتمام الجدي والدعم من جانب المجتمع الدولي. |
16. La Unión Europea espera con interés la Reunión Internacional para Examinar la Puesta en Práctica del Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, que se celebrará en Mauricio en enero de 2005. | UN | 16 - وأوضح أن الاتحاد الأوروبي تطلع إلى الاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية المزمع عقده في موريشيوس في كانون الثاني/يناير 2005. |
Asimismo, la Alianza recuerda su compromiso con la reunión internacional dedicada al examen de la aplicación del Programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que se celebrará en Mauricio en agosto de 2004. | UN | 63 - واسترسل قائلا إن التحالف يذكر أيضا بتشبثه بالاجتماع الدولي المتعلق بالنظر في برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المزمع عقده في موريشيوس في آب/أغسطس 2004. |
15. El Presidente da lectura a la siguiente decisión oral relativa a la acreditación de las organizaciones no gubernamentales ante la Reunión Internacional para examinar la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que se celebrará en Mauricio: | UN | 15 - الرئيس: تلا المقرر الشفوي التالي بشأن اعتماد منظمات غير حكومية لدى الاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية المقرر عقده في موريشيوس: |
La Oficina del Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo está colaborando estrechamente con grupos regionales y pequeños Estados insulares en desarrollo de la región a modo de preparativo para la reunión internacional que se celebrará en Mauricio en enero de 2005. | UN | 57 - ويعمل مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، في تعاون وثيق مع المجموعات الإقليمية ومع الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة في التحضير للاجتماع الدولي المقرر عقده في موريشيوس في كانون الثاني/يناير 2005. |
Esperamos fervientemente que la reunión internacional que se celebrará en Mauricio el próximo mes de enero para examinar ampliamente el Programa de Acción de Barbados ofrezca una oportunidad para que la comunidad internacional demuestre su voluntad política y comprometa los suficientes recursos con el fin de permitir que los pequeños Estados insulares superen los desafíos a los que hacen frente. | UN | مع ذلك نأمل أملا حارا أن يوفر الاجتماع الدولي المقرر عقده في موريشيوس في كانون الثاني/يناير المقبل، لإجراء استعراض شامل لبرنامج عمل بربادوس، فرصة للمجتمع الدولي حتى يثبت توفر الإرادة السياسية لديه ويكرس موارد كافية للسماح لأممنا الجزرية الصغيرة النامية بالتغلب على التحديات الفريدة التي نواجهها. |
Como señalaron y apoyaron los dirigentes del Pacífico en la reciente Cumbre del Foro de las Islas del Pacífico, celebrada en Samoa, la próxima reunión para el examen decenal del Programa de Acción de Barbados, que se celebrará en Mauricio en 2005, ofrecerá la oportunidad de debatir con nuestros asociados para el desarrollo las muchas cuestiones que enfrentan los pequeños Estados insulares, incluidos los de nuestra subregión. | UN | وكما أشار إلى ذلك قادة المحيط الهادئ وصادقوا عليه في مؤتمر القمة الأخير لمنتدى جزر المحيط الهادئ المنعقد في ساموا، فإن الاجتماع الدولي المقبل لاستعراض 10 سنوات من برنامج عمل بربادوس، المقرر عقده في موريشيوس سنة 2005، سيتيح فرصة لنناقش مع شركائنا في التنمية العديد من القضايا التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة، ومن بينها دول منطقتنـا دون الإقليمية. |
Habida cuenta de las limitaciones que tienen los pequeños Estados insulares en desarrollo para desarrollarse, lo que los hace especialmente vulnerables, habrá que tener en cuenta el resultado del examen decenal del Programa de Acción de Barbados en la reunión internacional que se celebrará en Mauricio en enero del año que viene. | UN | ونظرا للقيود على التنمية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، التي تجعلها معرضة للخطر على نحو خاص، سيتعين أيضا النظر في نتائج استعراض فترة السنوات العشر لبرنامج عمل بربادوس في الاجتماع الدولي المقرر عقده في موريشيوس في كانون الثاني/يناير من العام المقبل. |
También siguió instando a que se prestara mayor atención a la perspectiva de derechos humanos de la migración dentro del Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo que se celebra anualmente, entre otras cosas mediante la provisión de competencia técnica para la preparación del sexto Foro Mundial que se celebrará en Mauricio en noviembre de 2012. | UN | وواصلت أيضا الحث على إيلاء مزيد من الاهتمام للبُعد المتعلق بحقوق الإنسان من أبعاد الهجرة ضمن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية بطرق من بينها تقديم الخبرة التقنية، استعدادا للمنتدى العالمي السادس المقرر عقده في موريشيوس في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Los resultados de esas iniciativas se harán públicos con ocasión de la Reunión Internacional para el Examen Decenal del Programa de Acción de Barbados que tendrá lugar en Mauricio del 10 al 14 de enero de 2005. | UN | ويجب أن تتاح نتائج هذه المبادرات بمناسبة الاجتماع الدولي لاستعراض العشر سنوات لبرنامج عمل بربادوس المقرر عقده في موريشيوس في الفترة من 10 إلى 14 كانون الثاني/يناير 2005. |