"عقدين من الزمان" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos decenios
        
    • dos décadas
        
    • décadas de
        
    Esta situación tiene un profundo efecto negativo en la población, que no disfruta de las ventajas del estado de derecho desde hace dos decenios. UN وقد تركت هذه الحالة أثراً سلبياً ممتداً على السكان، الذين لم يتمتعوا بمزايا سيادة القانون على مدار عقدين من الزمان.
    Los sistemas básicos que se aplican actualmente para asignar gastos del presupuesto ordinario y de mantenimiento de la paz se adoptaron hace dos decenios. UN إن اﻷنظمة اﻷساســية الحاليــة لتخصيص تكاليف الميزانية العادية وتكاليف حفظ السلام قد اعتمدت قبل عقدين من الزمان.
    Estamos convencidos de que nuestros esfuerzos darán buenos resultados que borren de nuestra sociedad las repercusiones de dos decenios de conflictos en el Afganistán. UN ونحن على ثقة من أن جهودنا سوف تسفر عن نتائج طيبة، تنظف مجتمعنا من عواقب عقدين من الزمان من الصراع في أفغانستان.
    El Sudán Meridional se esfuerza por reconstruirse tras más de dos décadas de conflicto. UN ويكافح جنوب السودان لإعادة بناء نفسه بعد صراع دام أكثر من عقدين من الزمان.
    Algunos Estados miembros han preguntado la razón de que esas minas, sembradas hace más de dos décadas, no se hayan retirado aún. UN وتساءلت الدول الأطراف عن سبب عدم إزالة هذه الألغام التي زُرعت قبل أكثر من عقدين من الزمان.
    El conflicto en la región senegalesa al sur de Cassamance ya tiene dos decenios de existencia. UN والصراع يستعر دون هوادة في منطقة كاسامانس في جنوب السنغال منذ عقدين من الزمان.
    Todos hemos visto en demasiadas ocasiones que a un ciclón le bastan unas horas para dañar la economía de un Estado insular durante uno o dos decenios. UN فما أكثر ما رأينا أن الأمر لا يستغرق سوى ساعات قليلة لكي يدمر إعصار بحري اقتصاد دولة جزرية لمدة عقد أو عقدين من الزمان.
    Guerras constantes en el transcurso de más de dos decenios han causado enormes daños en todos los ámbitos de la vida en el Afganistán. UN لقد أدّت الحروب المتكررة على مدى أكثر من عقدين من الزمان إلى إلحاق أضرار جسيمة في جميع جوانب الحياة في أفغانستان.
    Hace dos decenios, la violación, la tortura y el asesinato de armenios por parte de las fuerzas armadas de Azerbaiyán conmocionaron el mundo. UN وذكرت أنه منذ عقدين من الزمان كان اغتصاب الأرمن وتعذيبهم وقتلهم على أيدي قوات أذربيجان يصدم العالم.
    Estos avances demuestran que es posible rebajar radicalmente la mortalidad infantil en el lapso de dos decenios. UN ويثبت هذا التقدم أن من الممكن تخفيض وفيات الأطفال تخفيضا كبيرا جدا خلال عقدين من الزمان.
    No obstante, transcurridos dos decenios desde el final de la Guerra Fría, la disuasión nuclear sigue constituyendo un elemento fundamental de las doctrinas de seguridad de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومع ذلك، وبعد مضي عقدين من الزمان على نهاية الحرب الباردة، لا يزال الردع النووي راسخا بقوة في نظريات الأمن التي تأخذ بها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Este país ha perdido la confianza de la Junta de Gobernadores del OIEA y del Consejo de Seguridad debido a los dos decenios de historia de ocultamiento de sus actividades nucleares. UN وقد فقدت جمهورية إيران الإسلامية ثقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن، بسبب استمرارها في التستر على أنشطتها النووية على امتداد عقدين من الزمان.
    En estos momentos muchos de sus propios ciudadanos son objeto de terrorismo y represión, y desde hace dos decenios muchas personas se encuentran en campamentos de refugiados en otro país porque el Pakistán les niega el derecho a regresar. UN والكثير من مواطني باكستان يعانون اليوم من اﻹرهاب والقمع، كما أن ثمة طائفة كبيرة أخرى ما زالت تحيا حياة مهينة منذ عقدين من الزمان في مخيمات للاجئين ببلد آخر، وذلك لمجرد أن باكستان ترفض حقها في العودة.
    Nuestro interés en tratar esta cuestión se remonta a hace más de dos decenios —23 años, para ser exactos— cuando Filipinas propuso, entre otras cosas, que se circunscribiera el requisito de unanimidad entre los miembros permanentes. UN فاهتمامنا بمعالجة تلك المسألة يرجع الى عقدين من الزمان - ٢٣ سنة على وجه الدقة - عندما اقترحت الفلبين، في جملة أمور، التخلي عن شرط اﻹجماع فيما بين اﻷعضاء الدائمين.
    Este descubrimiento tuvo lugar hace dos décadas por una persona con quien tengo la fortuna de trabajar, David Kaplan. TED وهذا تبصر ظهر قبل حوالي عقدين من الزمان من طرف شخص أنا محظوظ بالعمل معه، ديفيد كابلان.
    Agotaremos lo que queda del presupuesto de carbono para un grado y medio en unos años y el presupuesto para dos grados en unas dos décadas. TED سوف نقضي على ميزانية الكربون المتبقية لدرجة ونصف خلال سنين قليلة، وميزانية الدرجتين خلال عقدين من الزمان.
    No, no es lo que quiero, pero después de dos décadas... Open Subtitles لا، هذا لا أطلبه لكن بعد عقدين من الزمان
    Te conozco desde hace más de dos décadas. Open Subtitles أنا أعرفك منذ ما يزيد عن عقدين من الزمان
    Sucede solo una vez cada dos décadas. Open Subtitles يحدث هذا الأمر مرة واحدة فقط كل عقدين من الزمان
    El fomento de la CTPD ha sido un tema importante de la cooperación para el desarrollo durante las casi dos décadas transcurridas desde que recibió impulso especial en 1978 por obra de la Asamblea General Resolución 33/134. . UN ١١ - كان تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية موضوعا هاما في مجال التعاون اﻹنمائي طوال عقدين من الزمان تقريبا، وذلك منذ أعطت له الجمعية العامة زخما خاصا في سنة ١٩٧٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more