"عقد اتفاقات أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • concertar acuerdos o
        
    • celebrar acuerdos o
        
    • Concertará acuerdos o
        
    • concierten acuerdos o
        
    Es posible que el Tribunal también considere conveniente concertar acuerdos o establecer arreglos de relación con otras organizaciones y órganos internacionales. UN وقد تجد المحكمة أنه من المفيد أيضا عقد اتفاقات أو وضع ترتيبات بشأن إقامة علاقات مع بعض المنظمات واﻷجهزة الدولية اﻷخرى.
    En el proyecto de artículo 19 se alienta a los Estados a concertar acuerdos o arreglos bilaterales y regionales, sin perjuicio de los intereses de otros Estados cuyos derechos puedan verse afectados. UN ويشجع مشروع المادة 19 الدول على عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية وإقليمية، مع أخذ مصالح الدول الأخرى التي قد تتأثر في الحسبان.
    21. Cuando sea necesario, los Estados Partes considerarán la posibilidad de concertar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales que sirvan a los fines del presente anexo y que, en la práctica, den efecto a sus disposiciones o las refuercen. UN 21 - تنظر الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، في إمكانية عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تخدم أغراض هذا المرفق أو تضع أحكامه موضع التطبيق العملي أو تعزز هذه الأحكام.
    30. Cuando sea necesario, los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales que sirvan a los fines del presente artículo y que, en la práctica, hagan efectivas sus disposiciones o las refuercen. UN 30- يتعين على الدول الأطراف أن تنظر، حسب الاقتضاء، في إمكانية عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تخدم الأغراض المتوخاة من أحكام هذه المادة، أو تضعها موضع التطبيق العملي، أو تعززها.
    El Salvador también puso de relieve la necesidad de establecer mecanismos de procedimiento que permitieran el decomiso de bienes derivados del tráfico ilícito de migrantes, así como la necesidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales a tal fin. UN وأكّدت السلفادور أيضا على الحاجة إلى إنشاء آليات إجرائية للتمكين من مصادرة الممتلكات المتأتية من عمليات تهريب المهاجرين، فضلا عن عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية في هذا الصدد.
    h) Concertará acuerdos o arreglos con los Estados y organizaciones internacionales en nombre de la Organización, a reserva de la aprobación previa de la Conferencia; UN " )ح( عقد اتفاقات أو ترتيبات مع الدول والمنظمات الدولية باسم المنظمة، رهنا بموافقة المؤتمر المسبقة؛
    h) Concertará acuerdos o arreglos con los Estados y organizaciones internacionales en nombre de la Organización, a reserva de la aprobación previa de la Conferencia; UN )ح( عقد اتفاقات أو ترتيبات مع الدول والمنظمات الدولية باسم المنظمة، رهنا بموافقة المؤتمر المسبقة؛
    Cuando sea necesario, los Estados Partes considerarán la posibilidad de concertar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales que sirvan a los fines del presente anexo y que, en la práctica, den efecto a sus disposiciones o las refuercen. UN 19 - تنظر الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، في إمكانية عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تخدم أغراض هذا المرفق أو تضع أحكامه موضع التطبيق العملي أو تعزز هذه الأحكام.
    44. La Cumbre recomienda además que los Estados estudien la posibilidad de concertar acuerdos o arreglos sobre la repartición de bienes con los países que participen en el rastreo, el congelamiento o la incautación y el decomiso de bienes provenientes de actividades de la delincuencia organizada. UN 44- يوصي مؤتمر القمة كذلك بأن تنظر الدول في عقد اتفاقات أو ترتيبات بشأن اقتسام الأصول المالية مع البلدان المشاركة في تعقّب الأصول الناتجة عن أنشطة الجريمة المنظمة أو تجميدها أو ضبطها ومصادرتها.
    22. Cuando sea necesario, los Estados Partes considerarán la posibilidad de concertar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales que sirvan a los fines del presente artículo y que, en la práctica, den efecto a sus disposiciones o las refuercen. UN ٢٢ - تنظر الدول اﻷطراف ، حسب الاقتضاء ، في إمكانية عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف تخدم اﻷغراض المتوخاة من هذه المادة أو تضع أحكامها موضع التطبيق العملي ، أو تعزز هذه اﻷحكام .
    19. Cuando sea necesario, los Estados Partes considerarán la posibilidad de concertar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales que sirvan a los fines del presente artículo y que, en la práctica, den efecto a sus disposiciones o las refuercen (párrafo 20 del artículo 7 de la Convención de 1988). UN ٩١- تنظر الدول اﻷطراف، حسب الاقتضاء، في إمكانية عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف تخدم اﻷغراض المتوخاة من هذه المادة، وتضع أحكامها موضع التطبيق العملي، أو تعزز هذه اﻷحكام )الفقرة ٠٢ من المادة ٧ من اتفاقية ٨٨٩١(.
    22. Cuando sea necesario, los Estados Partes considerarán la posibilidad de concertar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales que sirvan a los fines del presente artículo y que, en la práctica, den efecto a sus disposiciones o las refuercen Una delegación observó que la redacción de este párrafo requería aclaración. UN ٢٢ - على الدول اﻷطراف أن تنظر ، حسب الاقتضاء ، في إمكانية عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف تخدم اﻷغراض المتوخاة من هذه المادة أو تضع أحكامها موضع التطبيق العملي ، أو تعزز هذه اﻷحكام .لاحظ أحد الوفود أن صياغة هذه الفقرة تحتاج الى توضيح .
    El Salvador también puso de relieve la necesidad de establecer mecanismos de procedimiento que permitieran el decomiso de bienes derivados del tráfico ilícito de migrantes, así como de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales a tal fin. UN وأكّدت السلفادور أيضا على الحاجة إلى إنشاء آليات إجرائية تمكّن من مصادرة الممتلكات المتأتية من عمليات تهريب المهاجرين، وكذلك عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية إضافية في هذا الصدد.
    30. Cuando sea necesario, los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales que sirvan a los fines del presente artículo y que, en la práctica, hagan efectivas sus disposiciones o las refuercen. UN 30- تنظر الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، في إمكانية عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تخدم الأغراض المتوخاة من أحكام هذه المادة، أو تضعها موضع التطبيق العملي، أو تعززها.
    30. Cuando sea necesario, los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales que sirvan a los fines del presente artículo y que, en la práctica, hagan efectivas sus disposiciones o las refuercen. UN 30- تنظر الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، في إمكانية عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تخدم الأغراض المتوخاة من أحكام هذه المادة أو تضعها موضع التطبيق العملي أو تعززها.
    30. Cuando sea necesario, los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales que sirvan a los fines del presente artículo y que, en la práctica, hagan efectivas sus disposiciones o las refuercen. UN 30- تنظر الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، في إمكانية عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تخدم أغراض هذه المادة أو تضعها موضع النفاذ العملي أو تعزز أحكامها. "
    30. Cuando sea necesario, los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales que contribuyan a lograr los fines del presente artículo y que lleven a la práctica o refuercen sus disposiciones. UN 30- تنظر الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، في إمكانية عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تخدم أغراض هذه المادة أو تضعها موضع النفاذ العملي أو تعزز أحكامها.
    a) Concertará acuerdos o arreglos con Estados y organizaciones internacionales en nombre del Organismo, previa aprobación de la Conferencia; UN (أ) عقد اتفاقات أو ترتيبات مع الدول والمنظمات الدولية باسم الوكالة، رهنا بموافقة المؤتمر المسبقة؛
    i) Concertará acuerdos o arreglos con los Estados y organizaciones internacionales en nombre de la Organización, a reserva de la aprobación previa de la Conferencia y supervisará su aplicación, [incluido el acuerdo con el OIEA mencionado en el anterior párrafo 8] [a excepción de los acuerdos o arreglos a que se hace referencia en el apartado j]; UN )ط( عقد اتفاقات أو ترتيبات مع الدول والمنظمات الدولية باسم المنظمة، رهنا بموافقة المؤتمر المسبقة؛ واﻹشراف على تنفيذها ]بما في ذلك الاتفاق المشار إليه في الفقرة ٨ أعلاه مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ]لا تدخل في هذا الاتفاقات أو الترتيبات المشار إليها في الفقرة الفرعية )ي( أدناه[؛
    i) Concertará acuerdos o arreglos con los Estados y organizaciones internacionales en nombre de la Organización, a reserva de la aprobación previa de la Conferencia y supervisará su aplicación, [incluido el acuerdo con el OIEA mencionado en el anterior párrafo 8] [a excepción de los acuerdos o arreglos a que se hace referencia en el apartado j]; UN )ط( عقد اتفاقات أو ترتيبات مع الدول والمنظمات الدولية باسم المنظمة، رهنا بموافقة المؤتمر المسبقة؛ واﻹشراف على تنفيذها ]بما في ذلك الاتفاق المشار إليه في الفقرة ٨ أعلاه مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ]لا تدخل في هذا الاتفاقات أو الترتيبات المشار إليها في الفقرة الفرعية )ي( أدناه[؛
    En la primera frase se pide a los Estados del acuífero que cooperen entre sí y se los alienta a que, a los efectos de la gestión de un determinado acuífero transfronterizo, concierten acuerdos o arreglos bilaterales o regionales. UN وتدعو الجملة الأولى من مشروع المادة هذا دول طبقة المياه الجوفية إلى التعاون فيما بينها وتشجعها على عقد اتفاقات أو وضع ترتيبات ثنائية أو إقليمية لغرض إدارة طبقة المياه الجوفية المعينة العابرة للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more