"عقد اتفاقية بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • celebración de una convención sobre
        
    • conclusión de una convención sobre
        
    • una convención de
        
    • concertar una convención sobre la
        
    • concertación de una convención sobre
        
    • la elaboración de una Convención sobre la
        
    • de un convenio sobre
        
    • una convención sobre las
        
    • concluir una convención sobre
        
    Medidas para afianzar la autoridad del Protocolo de Ginebra de 1925 y propiciar la celebración de una convención sobre las armas químicas UN اتخاذ تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925 وتأييد عقد اتفاقية بشأن الأسلحة الكيميائية
    Medidas para afianzar la autoridad del Protocolo de Ginebra de 1925 y propiciar la celebración de una convención sobre las armas químicas UN اتخاذ تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925 وتأييد عقد اتفاقية بشأن الأسلحة الكيميائية
    En cuarto lugar, para alcanzar el objetivo final del desarme nuclear completo y total bajo una supervisión internacional legítima, la comunidad internacional debe elaborar, en un momento oportuno, un plan viable a largo plazo compuesto por medidas graduales, incluida la conclusión de una convención sobre la prohibición total de las armas nucleares. UN رابعا، لبلوغ الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل والشامل تحت إشراف دولي مشروع، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع، في الوقت المناسب، خطة طويلة الأجل قابلة للتطبيق وتتألف من إجراءات تتخذ على مراحل، بما في ذلك عقد اتفاقية بشأن الحظر التام للأسلحة النووية.
    El texto del proyecto de tratado no contiene ninguna referencia a la conclusión de instrumentos jurídicos internacionales que tengan por tema el no ser los primeros en utilizar las armas nucleares y no emplear o amenazar con emplear armas nucleares contra Estados no poseedores de tales armas y zonas libres de armas nucleares, ni alude a la conclusión de una convención sobre la prohibición completa de las armas nucleares. UN إن مشروع نص المعاهدة لا يتضمن إشارة إلى ابرام صكوك قانونية دولية بشأن عدم البدء باستخدام اﻷسلحة النووية، وعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية كما لا يتناول موضوع عقد اتفاقية بشأن حظر شامل لﻷسلحة النووية.
    Dicho Estado creía que una convención de prohibición del empleo de las armas nucleares podría ser el fundamento firme de garantías de seguridad amplias, jurídicamente vinculantes e irreversibles. UN وأعربت هذه الدولة عن اعتقادها بأن عقد اتفاقية بشأن حظر استعمال اﻷسلحة النووية يمكن أن يكون اﻷساس الذي تقوم عليه ضمانات أمن تكون شاملة وملزمة قانونا وغير قابلة للنقض.
    En su opinión, revestía la máxima importancia concertar una convención sobre la prohibición completa de las armas nucleares a fin de lograr un mundo libre de tales armas de modo general y aportar la garantía fundamental para que la humanidad quedara exenta de la amenaza de una guerra nuclear. UN وأوضح أنه يرى أن من اﻷهمية البالغة عقد اتفاقية بشأن الحظر الشامل لﻷسلحة النووية بغية ايجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية بصورة عامة وتوفير الضمان اﻷساسي لﻹنسانية بالتخلص من خطر نشوب حرب نووية.
    Por tanto, los Estados poseedores de armas nucleares deberían tomar la delantera cumpliendo todos los compromisos pertinentes dentro de un plazo determinado y trabajando en pro de la concertación de una convención sobre armas nucleares. UN لذلك فإنه ينبغي أن تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية هي البادئة بتحقيق جميع التزاماتها ذات الصلة خلال فترة زمنية محدَّدة وأن تعمل من أجل عقد اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    No cabe duda de que la elaboración de una Convención sobre la inmunidad de los Estados es un objetivo viable a largo plazo. UN والمسلم به أن عقد اتفاقية بشأن حصانة الدول هو هدف قابل للتطبيق في الأجل الطويل.
    Medidas para afianzar la autoridad del Protocolo de Ginebra de 1925 y propiciar la celebración de una convención sobre las armas químicas UN اتخاذ تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925 وتأييد عقد اتفاقية بشأن الأسلحة الكيميائية
    Medidas para afianzar la autoridad del Protocolo de Ginebra de 1925 y propiciar la celebración de una convención sobre las armas químicas UN اتخاذ تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925 وتأييد عقد اتفاقية بشأن الأسلحة الكيميائية
    Medidas para afianzar la autoridad del Protocolo de Ginebra de 1925 y propiciar la celebración de una convención sobre las armas químicas UN اتخاذ تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925 وتأييد عقد اتفاقية بشأن الأسلحة الكيميائية
    Medidas para afianzar la autoridad del Protocolo de Ginebra de 1925 y propiciar la celebración de una convención sobre las armas químicas UN اتخاذ تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925 وتأييد عقد اتفاقية بشأن الأسلحة الكيميائية
    El texto del proyecto de tratado no contiene ninguna referencia a la conclusión de instrumentos jurídicos internacionales que tengan por tema el no ser los primeros en utilizar las armas nucleares y no emplear o amenazar con emplear armas nucleares contra Estados no poseedores de tales armas y zonas libres de armas nucleares, ni alude a la conclusión de una convención sobre la prohibición completa de las armas nucleares. UN إن مشروع نص المعاهدة لا يتضمن إشارة إلى ابرام صكوك قانونية دولية بشأن عدم البدء باستخدام اﻷسلحة النووية، وعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية كما لا يتناول موضوع عقد اتفاقية بشأن حظر شامل لﻷسلحة النووية.
    El texto del proyecto de tratado no contiene ninguna referencia a la conclusión de instrumentos jurídicos internacionales que tengan por tema el no ser los primeros en utilizar las armas nucleares y no emplear o amenazar con emplear armas nucleares contra Estados no poseedores de tales armas y zonas libres de armas nucleares, ni alude a la conclusión de una convención sobre la prohibición completa de las armas nucleares. UN إن مشروع نص المعاهدة لا يتضمن إشارة إلى ابرام صكوك قانونية دولية بشأن عدم البدء باستخدام اﻷسلحة النووية، وعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية كما لا يتناول موضوع عقد اتفاقية بشأن حظر شامل لﻷسلحة النووية.
    Dicho Estado creía que una convención de prohibición del empleo de las armas nucleares podría ser el fundamento firme de garantías de seguridad amplias, jurídicamente vinculantes e irreversibles. UN وأعربت هذه الدولة عن اعتقادها بأن عقد اتفاقية بشأن حظر استعمال اﻷسلحة النووية يمكن أن يكون اﻷساس الذي تقوم عليه ضمانات أمن تكون شاملة وملزمة قانوناً وغير قابلة للنقض.
    Dicho Estado creía que una convención de prohibición del empleo de las armas nucleares podría ser el fundamento firme de garantías de seguridad amplias, jurídicamente vinculantes e irreversibles. UN وأعربت هذه الدولة عن اعتقادها بأن عقد اتفاقية بشأن حظر استعمال اﻷسلحة النووية يمكن أن يكون اﻷساس الذي تقوم عليه ضمانات أمن تكون شاملة وملزمة قانوناً وغير قابلة للنقض.
    En su opinión, revestía la máxima importancia concertar una convención sobre la prohibición completa de las armas nucleares a fin de lograr un mundo libre de tales armas de modo general y aportar la garantía fundamental para que la humanidad quedara exenta de la amenaza de una guerra nuclear. UN وأوضح أنه يرى أن من اﻷهمية البالغة عقد اتفاقية بشأن الحظر الشامل لﻷسلحة النووية بغية ايجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية بصورة عامة وتوفير الضمان اﻷساسي لﻹنسانية بالتخلص من خطر نشوب حرب نووية.
    En su opinión, revestía la máxima importancia concertar una convención sobre la prohibición completa de las armas nucleares a fin de lograr un mundo libre de tales armas de modo general y aportar la garantía fundamental para que la humanidad quedara exenta de la amenaza de una guerra nuclear. UN وأوضح أنه يرى أن من اﻷهمية البالغة عقد اتفاقية بشأن الحظر الشامل لﻷسلحة النووية بغية ايجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية بصورة عامة وتوفير الضمان اﻷساسي لﻹنسانية بالتخلص من خطر نشوب حرب نووية.
    Por tanto, los Estados poseedores de armas nucleares deberían tomar la delantera cumpliendo todos los compromisos pertinentes dentro de un plazo determinado y trabajando en pro de la concertación de una convención sobre armas nucleares. UN لذلك فإنه ينبغي أن تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية هي البادئة بتحقيق جميع التزاماتها ذات الصلة خلال فترة زمنية محدَّدة وأن تعمل من أجل عقد اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    El Grupo de Río es consciente del amplio mandato otorgado al Comité Especial por la Asamblea General en su resolución 54/110, y aprueba las negociaciones y la futura adopción de un convenio sobre terrorismo como un instrumento efectivo y universalmente aceptado para mejorar la cooperación entre los Estados en esta materia. UN 17 - وقال إن مجموعة ريو عالمة بالولاية الواسعة التي منحتها الجمعية العامة في قرارها 54/110 للجنة المخصصة، وهي تؤيد التفاوض على عقد اتفاقية بشأن الإرهاب واعتماد تلك الإتفاقية التي يمكن أن تصبح أداة فعالة ومقبولة عالميا لتعزيز تعاون الدول في ذلك المجال.
    Como país en que la desertificación es un desafío importante, Mongolia considera necesario concluir una convención sobre el tema para 1995. UN ومنغوليا كدولة يمثل التصحر فيها تحديا رئيسيا، ترى أن من الضروري عقد اتفاقية بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more