"عقد اجتماعات مشتركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • celebrar reuniones conjuntas
        
    • celebración de reuniones conjuntas
        
    • las reuniones conjuntas
        
    • reuniones conjuntas de
        
    • celebración de reuniones entre
        
    • de celebrar reuniones
        
    • celebren reuniones conjuntas
        
    • convocar reuniones conjuntas
        
    • celebra reuniones combinadas
        
    • celebraran reuniones conjuntas
        
    • realización de reuniones conjuntas
        
    • organización de reuniones conjuntas
        
    El Grupo de Trabajo y el Comité decidieron celebrar reuniones conjuntas en el futuro. UN وقرر الفريق العامل واللجنة عقد اجتماعات مشتركة في المستقبل.
    Dos Estados parte objeto de examen han acordado celebrar reuniones conjuntas en Viena. UN ووافقت دولتان من الدول الأطراف المستعرَضة على عقد اجتماعات مشتركة في فيينا.
    Dicho plan podrá incluir disposiciones como la celebración de reuniones conjuntas o la participación del Vicepresidente de un órgano en las reuniones del otro. UN وقد يتضمن هذا النهج ترتيبات مثل عقد اجتماعات مشتركة أو اشتراك نائب الرئيس من إحدى الهيئتين في اجتماعات الهيئة اﻷخرى.
    Dicho plan podrá incluir disposiciones como la celebración de reuniones conjuntas o la participación del Vicepresidente de un órgano en las reuniones del otro. UN وقد يشمل هذا النهج ترتيبات مثل عقد اجتماعات مشتركة أو مشاركة نائب الرئيس من كل هيئة في اجتماعات الهيئة اﻷخرى.
    Otros expresaron reparos, ya que opinaban que era preciso estudiar más a fondo la cuestión de la viabilidad de las reuniones conjuntas. UN وأبدى آخرون حذراً بهذا الخصوص، إذ رأوا أنَّ ثمة حاجة إلى إجراء مزيد من التقييم لجدوى عقد اجتماعات مشتركة.
    Además, se invita al Secretario General de las Naciones Unidas y a los directores de las instituciones de Bretton Woods y de organismos, fondos y programas competentes del sistema de las Naciones Unidas a celebrar reuniones conjuntas con anterioridad a los períodos de sesiones del Comité para el Desarrollo; UN وبالاضافة الى ذلك فإن الامين العام لﻷمم المتحدة ورؤساء مؤسسات بريتون وودز والوكالات والصناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة مدعوون جميعا الى عقد اجتماعات مشتركة قبل انعقاد دورات لجنة التنمية؛
    Varios oradores se pronunciaron a favor de celebrar reuniones conjuntas de ambas Juntas regularmente en el futuro. UN ٣٣ - وأيد عدة متحدثين عقد اجتماعات مشتركة للمجلسين بشكل منتظم في المستقبل.
    En suma, la reunión había sido muy constructiva y, en el futuro, se consideraría la posibilidad de celebrar reuniones conjuntas para tratar ciertos temas del programa cuya índole hiciera que las deliberaciones resultaran más enriquecedoras para las organizaciones interesadas. Segunda parte UN وأضاف أن خلاصة القول هي إن الاجتماع، كان بناء، وسوف تدرس إمكانية عقد اجتماعات مشتركة في المستقبل عندما تشير طبيعة بنود جدول الأعمال إلى أن إجراء مداولات مشتركة سوف يجلب قيمة مضافة للمنظمات المعنية.
    Se señaló que celebrar reuniones conjuntas podría plantear problemas prácticos y de procedimiento, ya que las presidencias de algunos comités no duraban más que sus períodos de sesiones, que podría no coincidir en el tiempo, y sería difícil establecer un sistema adecuado de presentación de informes sobre los resultados de esas deliberaciones conjuntas. UN وذكر أن عقد اجتماعات مشتركة يمكن أن يتسبب في مشاكل عملية وإجرائية ذلك أن رئاسة بعض اللجان لا تستمر إلى ما بعد فترة انعقاد دوراتها، وتلك الدورات قد لا تتوافق زمنيا وسيكون من الصعب إنشاء نظام إبلاغ سوي فيما يتعلق بنتائج مثل هذه المداولات المشتركة.
    Este asesoramiento y esta asistencia podrían consistir, por ejemplo, en atender las consultas de otros órganos internacionales, celebrar reuniones conjuntas o preparar observaciones sobre proyectos de instrumento a petición de otros órganos. UN وقد تأخذ هذه المشورة والمساعدة، على سبيل المثال، شكل الرد على استفسارات الهيئات الدولية الأخرى أو عقد اجتماعات مشتركة أو اعداد تعليقات على مشاريع صكوك الهيئات الأخرى بناء على طلب منها.
    :: El Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social podrían considerar la posibilidad de celebrar reuniones conjuntas de manera periódica como medio de movilizar el apoyo internacional para África en los ámbitos de la prevención y la solución de conflictos y de la consolidación de la paz después del conflicto. UN :: يمكن أن ينظر مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عقد اجتماعات مشتركة بصورة دورية كوسيلة لتعبئة الدعم الدولي لأفريقيا في مجالات منع الصراعات وحلها وبناء السلام في أعقاب الصراعات.
    También podría alentar la celebración de reuniones conjuntas de las mesas de las juntas de los fondos y programas y de sus comisiones orgánicas. UN ويمكنه أيضا أن يشجع على عقد اجتماعات مشتركة بين مجالس الصناديق والبرامج ولجانه الفنية.
    El Foro mantiene estrechos vínculos con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, incluso, entre otras cosas, mediante la celebración de reuniones conjuntas de las Mesas. UN ويقيم المنتدى صلات وثيقة مع لجنة التنمية المستدامة من خلال عقد اجتماعات مشتركة للمكتبين.
    ii) la celebración de reuniones conjuntas entre los presidentes para examinar los programas de trabajo; UN ' 2` عقد اجتماعات مشتركة بين الرؤساء لاستعراض برامج العمل؛
    Debía examinarse la conveniencia de celebrar las reuniones conjuntas en primavera. UN ودعوا إلى النظر في استصواب عقد اجتماعات مشتركة في الربيع.
    Un importante mecanismo de coordinación serían las reuniones conjuntas entre las mesas de esos órganos. UN كما أن عقد اجتماعات مشتركة بين مكاتب هذه الأجهزة يمكن أن تكون آلية مهمة للتنسيق.
    celebración de reuniones entre el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre las operaciones de mantenimiento de la paz y los países que aportan contingentes como mecanismo adicional para aumentar la cooperación con esos países acerca de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz. UN عقد اجتماعات مشتركة للفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بعمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات كآلية إضافية لتعزيز التعاون مع تلك البلدان بشأن عمليات محددة لحفظ السلام.
    Los fondos y programas deberían aplicar las recientes decisiones del Consejo en que se dispone que las juntas ejecutivas celebren reuniones conjuntas. UN وينبغي أن تنفذ الصناديق والبرامج المقررات التي اتخذها المجلس مؤخرا والتي يدعو فيها إلى عقد اجتماعات مشتركة للمجالس التنفيذية.
    A ese respecto, la delegación patrocinadora afirmó que sería conveniente solicitar al Secretario General que preparara un estudio sobre el procedimiento aplicable para convocar reuniones conjuntas o establecer grupos de trabajo mixtos u otros órganos similares de la Asamblea General. UN وذكر الوفد مقدم المشروع في هذا الصدد أنه سيكون من المستصوب أن يُطلب من الأمين العام إعداد دراسة عن الممارسة المطبقة حاليا في عقد اجتماعات مشتركة أو إنشاء أفرقة عاملة مشتركة أو أي هيئات مماثلة أخرى تابعة للجمعية العامة.
    f) Debido a las considerables dificultades que trae consigo procurar un acuerdo sobre las sinergias y los arreglos de cofinanciación en tres reuniones diferentes de las conferencias de las Partes que se celebran en tres fechas diferentes, la Conferencia de las Partes tal vez desee considerar si celebra reuniones combinadas en 2013. UN (و) ونظراً للتحديات الكبيرة التي ينطوي عليها السعي إلى الاتفاق على أوجه التآزر وترتيبات التمويل المشترك في ثلاث دورات مختلفة لمؤتمرات الأطراف تنعقد في ثلاثة مواعيد مختلفة، فقد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر فيما إن كان ينبغي عقد اجتماعات مشتركة في عام 2013.
    d) Los miembros de los órganos creados en virtud de tratados celebraran reuniones conjuntas periódicas para tratar el tema de la integración de una perspectiva de género en cuestiones intersectoriales y de derechos humanos y en derechos concretos de los tratados; UN (د) ينبغي عقد اجتماعات مشتركة منتظمة تضم أعضاء في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، تتناول دمج منظور جنساني في مسائل حقوق الإنسان سواء الشاملة أو المواضيعية وفي حقوق محددة تنص عليها المعاهدات؛
    En el seminario se llegó a la conclusión, entre otras cosas, de que podría resultar útil aumentar la coordinación entre los órganos creados en virtud de tratados, mediante la realización de reuniones conjuntas, la coordinación de las observaciones o recomendaciones generales y el intercambio de bases de datos. UN وخلصت حلقة التدارس إلى عدة نتائج من بينها أن من المفيد زيادة التنسيق فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات عن طريق عقد اجتماعات مشتركة وتنسيق التعليقات أو التوصيات العامة وتقاسم قواعد البيانات.
    En el acuerdo se establecen además procedimientos respecto de la cooperación en la organización de reuniones conjuntas, y se prevé el intercambio de documentos de información, publicaciones periódicas y otros materiales, así como servicios especiales y asistencia técnica que se pudiera pedir a la OMPI. UN ويضع الاتفاق أيضا إجراءات تتعلق بالتعاون في عقد اجتماعات مشتركة وينص على تبادل وثائق المعلومات، والحوليات، وغيرهما من المواد فضلا عن الخدمات الخاصة والمساعدة التقنية التي قد تدعى المنظمة العالمية للملكية الفكرية ﻷدائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more