En febrero celebró su primera reunión de instituciones financieras del sector privado para debatir asuntos relativos a la aplicación de la congelación de activos. | UN | وفي شباط/فبراير، عقد اجتماعه الأول للمؤسسات المالية في القطاع الخاص لمناقشة مسائل تتعلق بتنفيذ تجميد الأصول. |
Se estableció un nuevo grupo de asesoramiento técnico para guiar la revisión y en mayo de 2012 celebró su primera reunión en Montreal (Canadá). | UN | وأنشئ فريق استشاري فني جديد لتوجيه ذلك التنقيح، عقد اجتماعه الأول في مونتريال، كندا، في أيار/مايو 2012. |
El 18 de abril de 2002, el Alto Representante celebró su primera reunión con los representantes de los países menos adelantados a fin de informarles sobre las responsabilidades de la Oficina y sobre las actividades que tenía previstas. | UN | وقد عقد اجتماعه الأول مع ممثلي أقل البلدان نموا في 18 نيسان/أبريل 2002 لتقديم إحاطة إليهم عن المسؤوليات والأنشطة المتعلقة بالتخطيط التي يضطلع بها المكتب. |
e) El CSAC estableció un Grupo de Acreditación de la Aplicación Conjunta (GAAC), que celebró su primera reunión. | UN | (ه) أنشأت لجنة الإشراف فريق اعتماد بشأن التنفيذ المشترك، عقد اجتماعه الأول. |
Ese grupo habrá de celebrar su primera reunión aproximadamente dentro de los seis meses siguientes a las decisiones de la Asamblea General sobre el proceso ordinario. | UN | وسيكون الفريق في حاجة إلى عقد اجتماعه الأول في غضون ستة أشهر أو نحو ذلك بعد اتخاذ الجمعية العامة لمقرراتها بشأن العملية المنتظمة. |
Ya hemos contribuido al nacimiento del Foro Mediterráneo, iniciativa egipcia, cuya primera reunión se celebró recientemente en Alejandría. | UN | وقد قمنا بالفعل، بناء على مبادرة من مصر، بتقديم اسهام لمحفل البحر المتوسط اﻵخذ في الظهور، الذي عقد اجتماعه اﻷول مؤخــرا في الاسكندرية. |
El mecanismo consultivo permanente del Acuerdo de Uagadugú, que celebró su primera reunión el 12 de junio, también pidió al Primer Ministro que dispusiera lo necesario para evitar nuevas demoras en la aplicación del Acuerdo. | UN | ودعا أيضا الإطار الاستشاري الدائم لاتفاق واغادوغو، الذي عقد اجتماعه الأول في 12 حزيران/يونيه، رئيس الوزراء إلى معالجة العوامل التي تؤخر تنفيذ الاتفاق. |
El orador anunció la iniciativa del Ministerio de Relaciones Exteriores de crear el Foro para la cooperación con las ONG, que celebró su primera reunión en marzo de 2008. | UN | وأعلن عن المبادرة التي اتخذتها وزارة الشؤون الخارجية بإنشاء منبر للتعاون مع المنظمات الحكومية، كان قد عقد اجتماعه الأول في آذار/مارس 2008. |
El orador anunció la iniciativa del Ministerio de Relaciones Exteriores de crear el Foro para la cooperación con las ONG, que celebró su primera reunión en marzo de 2008. | UN | وأعلن عن المبادرة التي اتخذتها وزارة الشؤون الخارجية بإنشاء منبر للتعاون مع المنظمات الحكومية، كان قد عقد اجتماعه الأول في آذار/مارس 2008. |
Posteriormente, la Comisión de la Unión Africana estableció un grupo de trabajo, que celebró su primera reunión en Addis Abeba el 11 de Abril, para asegurar el seguimiento adecuado de la reunión del 30 de marzo en coordinación con las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم، أنشأت مفوضية الاتحاد الأفريقي فريقا عاملا، عقد اجتماعه الأول في أديس أبابا في 11 نيسان/أبريل، بهدف ضمان المتابعة الملائمة للاجتماع الذي عُقد في 30 آذار/مارس بالتنسيق مع الأمم المتحدة. |
La Junta, presidida por el Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo, quedó plenamente constituida en octubre de 2001 y comenzó a funcionar en noviembre de 2001, cuando celebró su primera reunión. | UN | 83 - واكتمل تكوين مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي يرأسه الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية، في تشرين الأول/أكتوبر 2001، وبدأ في مباشرة مهام عمله في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 حين عقد اجتماعه الأول. |
De conformidad con la recomendación del Grupo Especial de Expertos sobre la Presentación de Datos, que celebró su primera reunión en Nairobi el 6 y 7 de diciembre de 1990, los países con zonas de libre comercio en el interior de sus territorios deben hacer un esfuerzo especial para incluir en su presentación de datos las cifras de producción, importaciones y exportaciones de esas zonas. | UN | يتعين على البلدان التي لديها مناطق للتجارة الحرة داخل أراضيها أن تبذل جهداً خاصاً، بموجب توصية فريق الخبراء المخصص المعني بإبلاغ البيانات الذي عقد اجتماعه الأول في نيروبي يومي 6 و7 كانون الأول/ديسمبر 1990، من أجل أن تدرج في بياناتها عن الإنتاج، أرقام الواردات والصادرات الخاصة بتلك المناطق. |
2. El Grupo de trabajo celebró su primera reunión en Viena los días 27 y 28 de agosto de 2007, su segunda reunión los días 25 y 26 de septiembre de 2008, su tercera reunión los días 14 y 15 de mayo de 2009, su cuarta reunión los | UN | 2- وكان الفريق العامل قد عقد اجتماعه الأول في فيينا يومي 27 و28 آب/أغسطس 2007،() واجتماعه الثاني يومي 25 و26 أيلول/سبتمبر 2008،() واجتماعه الثالث |
El informe fue la base para la labor del Grupo de Alto Nivel de Personas Eminentes sobre la Agenda para el Desarrollo después de 2015, que celebró su primera reunión en septiembre de 2012, y ha de presentar su informe final en mayo de 2013. | UN | واستخدم التقرير بوصفه أساسا لعمل فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015، الذي عقد اجتماعه الأول في أيلول/سبتمبر 2012، ومن المقرر أن يقدم الفريق تقريره النهائي في أيار/مايو 2013. |
El Grupo de trabajo celebró su primera reunión en Viena los días 27 y 28 de agosto de 2007, su segunda reunión los días 25 y 26 de septiembre de 2008, su tercera reunión los días 14 y 15 de mayo de 2009, su cuarta reunión los días 16 y 17 de diciembre de 2010, y su quinta reunión los días 25 y 26 de agosto de 2011. | UN | وكان الفريق العامل قد عقد اجتماعه الأول في فيينا يومي 27 و28 آب/أغسطس 2007،() واجتماعه الثاني يومي 25 و26 أيلول/سبتمبر 2008،() واجتماعه الثالث يومي 14 و15 أيار/مايو 2009،() واجتماعه الرابع يومي 16 و17 كانون الأول/ديسمبر 2010،() واجتماعه الخامس يومي 25 و26 آب/أغسطس 2011.() |
Gracias al generoso apoyo financiero del Ministerio del Medio Ambiente del Japón, el grupo de expertos técnicos pudo celebrar su primera reunión en Tokio del 17 al 19 de abril de 2012. | UN | 5 - ونتيجةً للدعم المالي السخي الذي قدمته وزارة البيئة في اليابان تمكن فريق الخبراء التقنيين من عقد اجتماعه الأول في طوكيو خلال الفترة من 17 إلى 19 نيسان/أبريل 2012. |