"عقد اجتماعي جديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de un nuevo contrato social
        
    • nuevo pacto social
        
    • nuevo contrato social que
        
    • nuevo contrato social para
        
    Además, se hizo hincapié en principios y valores importantes como la responsabilidad y la solidaridad entre las naciones y la noción de un nuevo contrato social en el plano mundial. UN وعلاوة على ذلك، أكد المؤتمر على مبادئ قيم هامة مثل المسؤولية والتضامن داخل البلدان وفيما بينها وعلــى فكــرة إبــرام عقد اجتماعي جديد على مستوى كوكب اﻷرض.
    En definitiva, la búsqueda del bienestar como el objetivo último del desarrollo, y del progreso humano, requerirá el establecimiento de un nuevo contrato social basado en una visión del planeta y de las personas como activos que hay que preservar y cuidar. UN وباختصار، فإن السعي إلى تحقيق الرفاه، باعتباره الهدف النهائي للتنمية والتقدم البشري، سيتطلب إبرام عقد اجتماعي جديد يقوم على أساس رؤية تعتبر الكوكب والأشخاص أصولا يجب تنميتها.
    Debe realizar esta tarea de modos que impliquen un paso de la caridad a la justicia, y que fomenten la implicación y la responsabilidad compartida para lograr una respuesta más sostenible contra el SIDA, en consonancia con el llamamiento a favor de un nuevo contrato social que se formula en la Agenda de Acción Quinquenal. UN وينبغي أن يفعل ذلك بسبل تتحول من العمل الخيري إلى تحقيق العدالة، وتعمل على بناء الملكية والمسؤولية المشتركة من أجل عملية أكثر استدامة في التصدي لمرض الإيدز، وذلك تمشيا مع الدعوة الواردة في خطة العمل الخمسية للأمين العام بوضع عقد اجتماعي جديد.
    Pero quizás lo más importante que Bolivia tiene que encarar en los próximos meses es un nuevo pacto social. UN ولكن، لعل أهم الأمور بالنسبة لبوليفيا في الشهور القادمة سيكون التوصل إلى اعتماد عقد اجتماعي جديد.
    :: Adhesión a la identidad, adoptando al mismo tiempo la modernidad; establecimiento de un nuevo pacto social; UN :: التشبث بالهوية مع الانفتاح على الحداثة وإقامة عقد اجتماعي جديد.
    Por consiguiente, para reducir la pobreza y el desempleo se requiere un nuevo contrato social que se ajuste a las nuevas realidades del mundo. UN والحال هكذا، لا بد من التوصل إلى عقد اجتماعي جديد يتماشى مع الحقائق العالمية الجديدة من أجل تخفيف الفقر وتقليل معدلات البطالة.
    Acabo de volver de Cannes, donde insté a los dirigentes del G-20 a firmar ese nuevo contrato social para el siglo XXI. UN لقد عدت لتوي من مدينة كان، وهناك حثثت قادة مجموعة العشرين على تحرير عقد اجتماعي جديد للقرن الحادي والعشرين.
    En última instancia, el logro de progresos en el ámbito de la seguridad está vinculado a la reconciliación política y al establecimiento de un nuevo contrato social entre todos los somalíes y su Estado federal. UN 79 - وأي تقدم يُحرز على الجبهة الأمنية إلا وهو مرتبط في آخر المطاف بتحقيق المصالحة السياسية وإقامة عقد اجتماعي جديد بين جميع الصوماليين ودولتهم الاتحادية.
    Las elecciones de fin de año abrirán, a su vez, otro escenario político inédito: los procesos para la realización de una asamblea constituyente y la consulta popular para la puesta en funcionamiento de autonomías regionales que culminarán con el establecimiento de un nuevo contrato social orientado a la construcción de un país más ordenado, siempre en democracia y sin exclusiones, tal como lo demandan los objetivos del Milenio. UN والانتخابات التي ستعقد في نهاية العام الحالي ترمي إلى تحقيق سيناريو سياسي جديد ولا نظير له، وهي عملية الغرض منها إنشاء جمعية تأسيسية وتنفيذ قرار الشعب بشأن منح الحكم الذاني للأقاليم مما سيؤدي إلى إرساء عقد اجتماعي جديد يكرس لإقامة بلد أفضل تنظيماً ينتهج الديمقراطية إلى الأبد، دون إقصاء لأحد، كما تقضي الأهداف الإنمائية للألفية بذلك.
    19. Tras muchos años de conflicto y reflexión, la mujer contemporánea desea acordar un nuevo pacto social de igualdad, de conformidad con las Estrategias de Nairobi. UN ١٩ - وقالت إن المرأة تأمل اﻵن وبعد سنوات طويلة من الكفاح والتدبر في أن يتم اعتماد عقد اجتماعي جديد على أساس المساواة وفقا لاستراتيجيات نيروبي.
    Habida cuenta de que resulta necesario establecer un mecanismo para examinar y evaluar lo logrado y lo no logrado por nuestros programas de desarrollo —es decir, nuestros éxitos y fracasos—, Egipto ha comenzado a elaborar un nuevo pacto social mediante una estrategia de desarrollo social integrado en plena cooperación entre el Estado y la sociedad civil. UN وإدراكا لذلك، ولضرورة إنشاء آلية لمراجـعة برامج التنمية من حيث ما تم إنجازه وما ينقص حاليا، ولتقييم عوامل الفشــل والنجــاح، بـدأت مصر في صياغة عقد اجتماعي جديد في شكل استراتيجيـــة تنمية اجتماعية متكاملة، بشراكة كاملة بين الدولة والمجتمع المدني.
    El día de ayer, el pueblo ecuatoriano aprobó, con una amplia mayoría, su nueva Constitución Política, la misma que constituye un nuevo pacto social que se basa en una relación diferente entre el Estado, la economía y la política, configurando un nuevo modelo de desarrollo centrado en el bienestar humano y en una relación armónica con la naturaleza. UN فبالأمس أقرت الأمة الإكوادورية بأغلبية كبيرة دستورا سياسيا جديدا - هو بمثابة عقد اجتماعي جديد على أساس علاقة من التحولات بين الدولة وعالم الاقتصاد وعالم السياسة، مما يخلق نموذجا جديدا للتنمية يرمي إلى رفاه الإنسان والانسجام مع الطبيعة.
    Para atender a las cuestiones del desempleo, el subempleo y la carencia de protección social y forjar un nuevo contrato social que dé esperanzas a todos los miembros de la sociedad, los Estados tendrán que adoptar un criterio integral. UN 52 - وأضافت قائلة إن على الدول اتباع نهج شامل في التصدي لمسائل البطالة والبطالة الجزئية وغياب الحماية الاجتماعية، وصياغة عقد اجتماعي جديد لمنح الأمل لجميع أفراد المجتمع.
    La estrategia es crear un nuevo contrato social para Chile, basado en los objetivos y los principios de los instrumentos internacionales que fomentan la igualdad y la no discriminación. UN وتهدف الاستراتيجية إلى وضع عقد اجتماعي جديد لشيلي قائم على الأهداف والمبادئ التي تنص عليها الصكوك الدولية الداعية إلى المساواة وعدم التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more